- Подожди! - мужчина снял свой толстый свитер и натянул его на Лили. Свитер доставал ей до колен. Лили уютно завернулась в теплую шерсть, и холодные укусы ветра ослабли.
- Пошли со мной. Я отведу тебя в дом.
Он был силен, несмотря на свою хромоту, и его рука, сжимавшая запястье Лили, с каждым шагом увлекала ее вперед. Пережитое потрясение и холод брали свое, и Лили начала прихрамывать на поврежденную ногу, однако ее спутник двигался уверенно, не сделав ни одного неверного шага.
- Как в этом тумане вам удается видеть, куда мы идем?
- В тумане? - он бросил на нее пытливый взгляд, а затем покачал головой. - Я знаю каждый дюйм этого Богом проклятого места, - сказал он, вновь направляясь вперед.
Они прошли через железные ворота, установленные в гранитной стене, поросшей мхом. И сразу туман рассеялся как по волшебству. Только тогда Лили разглядела освещенные окна на фасаде здания викторианской постройки. Как и все дома в городке, он был построен из гранита и сланца, но его очертания смягчали крылечки и пролеты, фронтоны и шпили, а также изящные башни.
Из красивого и необычного окошка дальней башни пробивался свет. От центрального окна в форме ромба отходило множество маленьких окошек из позолоченного стекла. Окошко светилось в туманной дымке, подумала Лили, и для всего остального мира оно выглядело, словно фрагмент рождественской открытки.
- Звезда! - воскликнула она. - Я увидела ее издалека. Я думала, она настоящая!
Ее спутник не ответил.
Вдалеке темноту расколола молния, окрасившая оранжевым светом хмурые тучи. Зрелище было устрашающим - словно ночная тьма разверзлась, приоткрыв краешек расплавленного неба. Спутник Лили остановился на полпути и дерзко вскинул голову. Очередная вспышка молнии отразилась в его глазах. Лили показалось, что он выругался себе под нос, но ветер унес его слова.
Мужчина крепче сжал руку Лили и повел ее к дому. Ее нога болела уже меньше, но все равно девушке приходилось торопиться, чтобы поспевать за своим спутником.
Теперь она поняла, где находится. В конце узкого шоссе вверх поднималась скалистая тропа. Как раз возле подножья крутой скалы у моря притаился небольшой городок Сент-Данстен. Но почему отсюда не видны красные огни на стальной антенне связи, которая возвышается над бухтой? Ведь она должна быть видна обязательно!
С каждым шагом, отдаляющим ее от опасности, рассудительность Лили проявлялась все сильнее. Ей совершенно ни к чему оставаться здесь, если она может отправиться в гостиницу. Даже если внезапно начнется ливень, она вряд ли промокнет больше чем уже промокла, а энергичная прогулка только поможет согреться.
Прожив большую часть своей жизни в Вашингтоне, Лили поневоле стала немного циничной: совмещать одну ошибку с другой было не слишком разумно. Этот человек действительно спас ее, но все же он был ей совершенно незнаком.
Они уже почти добрались до крыльца, когда Лили попыталась высвободиться:
- Словами мою благодарность выразить невозможно, но все равно - спасибо! До гостиницы всего пять минут ходьбы. Если будете так добры, что одолжите мне ваш свитер до утра, я пойду, - сказала она твердо.
- Не старайся быть еще глупее, чем уже показала себя! - сказал мужчина резко. - В такую погоду тебе далеко не уйти!
Вслед за его словами хлынул ливень, а ветер принялся терзать деревья. Обломанные ветки и сухая листва осыпались на камни, которыми был выложен двор.
Мужчина подвел девушку к двери и повернул ручку. Дверь широко распахнулась. Лили увидела обшитый деревянными панелями зал, в углу которого поднималась большая винтовая лестница; возле нее стояла худая женщина в темном платье; лицо ее выражало тревогу.
При виде вошедших она побледнела, как бумага, и прижала ладонь к сердцу:
- Капитан Трегаррик!
Лили понимала, как выглядит со стороны - с ее волос капала вода, а мокрое платье прилипло к телу. Внезапно ее охватила дрожь.
- Эта дурочка заблудилась среди скал, и ее чуть не смыл прилив, - резко сказал спутник Лили.
Не говоря больше ни слова, мужчина, которого женщина назвала капитаном Трегарриком, повел Лили к лестнице. На стенах зала висели картины в тяжелых рамах и сдвоенные лампы, которые освещали его.
Женщина наконец овладела собой:
- Как вы меня перепугали! Я думала… хорошо, неважно, что я думала. Слава Богу, что вы успели помочь бедной девочке!
Она поспешила к Лили.
- Пойдемте, пойдемте, моя дорогая. Мы приведем вас в порядок - вы и глазом моргнуть не успеете.
- Куда вы ее ведете, миссис Пенхейл?
:- На кухню, разумеется! Там теплее всего, и чайник уже на огне.
В этой женщине, в гостеприимном взгляде ее голубых глаз и озабоченном выражении лица было что- то такое, что все страхи Лили мигом развеялись. Здесь ей не причинят вреда.
Проходя мимо стоявшего у лестницы серванта в японском стиле, при теплом свете масляных ламп Лили смогла впервые хорошенько рассмотреть своего спасителя. Капельки влаги осели на его густых темных волосах и ресницах. Прямые брови были хмуро сдвинуты над орлиным носом; у капитана Трегаррика был упрямый подбородок и жесткие губы, словно у героя-пирата из старых приключенческих фильмов компании «Метро Голдвин Майер».
Он бросил свой костыль на атласный диван и взял терновую трость из большой керамической вазы, которую использовали в качестве футляра для зонтиков. Его движения были скупыми и точными.
Лили разглядывала его. «Худощавый и жесткий, как гранитные скалы на мысе», - подумала она. Его мускулистое тело под промокшей хлопчатобумажной рубашкой в полоску казалось высеченным из камня.
Этот человек был, подумала Лили, самым привлекательным мужчиной из когда-либо виденных ею.
И, по всей видимости, самым сердитым. Это было хорошо заметно по суровым складкам у глаз и рта. Он ни разу не встретился с ней взглядом. Под открытым небом его глаза казались темнее, чем ночь. Но они вовсе не были черными: темно-серые и синие одновременно, да еще и в белую крапинку - словно море в ветреную погоду. Лили скорее почувствовала, чем увидела, горечь, которая пряталась в их бездонной глубине.
- Проследите за тем, чтобы она ни в чем не нуждалась, - отрывисто сказал он женщине. - И чтобы не попадалась мне на глаза!
С такими теплыми словами приветствия капитан поручил Лили заботам миссис Пенхейл.
2
Даже не попрощавшись, Рис Трегаррик вышел из зала через открытую дверь в комнату, которая оказалась уютным кабинетом, и захлопнул за собой дверь. Без него комната сразу опустела. Миссис Пенхейл провела девушку в заднюю часть дома через дверь, обитую зеленым сукном.
- Он всегда такой чуткий и дружелюбный? - спросила Лили, с трудом сдерживая раздражение.
- Не обращайте внимания на его поведение, - ответила женщина, когда они вошли в теплую кухню. - Капитан не привык к чужакам в своем доме. Да с ним всегда было нелегко. Это, несомненно, из-за того, что он столько времени находится в море… Его детство прошло в бухте; он плавал на своей лодке с мальчишеских лет.