Это был вечер пятницы, и у них проходил запланированный «пикник» с поджариванием зефира.

— Не думаю, что им очень весело, — заметил Эш.

— Ты прав. Надо полагать, они узнали слишком много. Даже если они ещё не до конца вовлечены, они подошли слишком близко к тёмной стороне. Очень тёмной. Это заставляет людей притормозить и задуматься.

— Я знаю, как это бывает.

Райли ухмыльнулась, не глядя на него.

— Но это не относится к тебе, верно?

— Я лишь в самом начале немного медлил. Вспомни, как мы были раздражены из-за того, что влюбляемся друг в друга. Но когда мы влюбились, то уже не могли с этим ничего поделать. Только наслаждаться.

— Рада, что ты добавил последнее предложение.

— Всё-таки, хорошо, что я на такое способен. То есть, я связываю свою судьбу с ясновидящей, бывшей военнослужащей и агентом ФБР, которая специализируется на оккультизме, будит посреди ночи и тащит к себе, приказывая помочь ей победить серийного убийцу, который является средоточием зла.

— Что ж, когда ты преподносишь это так…, — сказала Райли и прикусила нижнюю губу.

— Я отважный мужчина.

— Я согласна, — Райли повернулась к нему, и в ярком лунном свете мелькнула её улыбка. — Бишоп собирается завлечь тебя в свои сети, — это было утверждение, а не вопрос. — У меня предчувствие. Думаю, мы будем чертовски успешной командой.

— Мы уже чертовски успешная команда, любимая, — ответил Эш, и заключил её в свои объятия.

Это всё, что Райли хотела услышать.

,

Примечания

1

Фрисби, фризби — летающий диск, спортивный снаряд, представляющий собой пластиковый диск с загнутыми краями диаметром 20–25 сантиметров. Диск сделан таким образом, чтобы при его полёте создавалась подъёмная сила, что позволяет бросать диски на значительные расстояния.

2

6 футов = 183 см.

3

Тазер — специальное оружие, используемое полицией для временной парализации.

4

Марди Гра — «жирный вторник», мировой аналог славянского праздника Масленицы. Проводится карнавал во Французском Квартале. Именно здесь девушки оголяются в обмен на дешевые пластиковые бусы, которые мужчины вешают им на шею.

5

Каджунская кухня — это смесь разных культур, традиций, продуктов. Главная ее особенность — импровизация. Каджун — франкоязычный житель штата Луизиана.

6

Мобил — город и порт в США, штат Алабама.

7

Криминалистика (от лат. criminalis — преступный, относящийся к преступлению) — наука, исследующая закономерности приготовления, совершения и раскрытия преступления, возникновения и существования его следов, собирания, исследования, оценки и использования судебных доказательств, а также разрабатывающая систему основанных на познании этих закономерностей специальных приёмов, методов и средств применяемых в ходе предварительного следствия для предупреждения, раскрытия и расследования преступлений, а также при рассмотрении уголовных дел в судах.

8

Распознавание образов— анализ, описание, идентификация и классификация образов и других значимых сущностей с помощью компьютерных технологий. Используется, например, в биометрических методах контроля доступа для распознавания голоса, отпечатков пальцев, фотографий и т. п.

9

Пул— род игры в бильярд.

10

Вы читаете Дремлющий страх
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату