2. Если два (или более) ингредиента выписываются подряд в одинаковой дозе, то эта доза указывается только один раз при последнем из них, а перед цифрой ставится греч. ana (аа) – поровну.
3. При прописывании свечей развернутым способом количество масла какао может быть указано точно в граммах или посредством выражения quantum satis – «сколько нужно» – фармацевт сам должен рассчитывать нужное количество.
Местоимения
Личные местоимения:
1-е лицо: ego – я, nos – мы;
2-е лицо: tu – ты, vos – вы.
Личных местоимений 3-го лица в латинском языке нет; вместо них употребляются указательные местоимения is, ea, id – тот, та, то или он, она, оно.
Обычно личное местоимение в качестве подлежащего при латинском глаголе отсутствует, а при переводе на русский язык добавляется, например: homo sum – я человек.
Возвратное местоимение sui – себя, как и в русском языке, не имеет формы им. п. и употребляется только применительно к 3-му лицу.
Профессиональные выражения с местоимениями:
1) с личным местоимением в Abl.: pro me – для меня;
2) с возвратным местоимением в Асс.: per se – в чистом виде.
Притяжательные местоимения: mens, a, um – мой; tuns, a, um – твой; noster, tra, trum – наш; vester, tra, trum – ваш.
Относительные местоимения: qui, quae, quod – который, -ая, -oe; какой, -ая, -ое; то, что часто встречается в афоризмах, например: Qui scribit, bis legit. – Кто пишет – дважды читает. Quod licet Jovi, nоn licet bovi. – Что позволено Юпитеру, то не позволено быку.
45. Причастие действительного залога
Причастие настоящего времени действительного залога
В отличие от русского языка в латинском языке имеется только по одному причастию для каждого времени: причастие настоящего времени действительного залога и причастие прошедшего времени страдательного залога. Большинство причастий, употребляемых в медицинской терминологии, выступают только в функции определений при существительных. Это причастия-прилагательные, например: dentes permanentes – постоянные зубы, cysta congenita – врожденная киста, aqua destiilata – дистиллированная вода и др.
Причастия настоящего времени действительного залога образуются от основы глагола настоящего времени путем присоединения в I, II спряжениях суффикса -ns, в III, IV спряжениях – суффикса -ens. В род. п. ед. ч. все причастия оканчиваются на -ntis (-nt-окончание основы).
Например, образование причастий:
Причастия настоящего времени действительного залога склоняются по III склонению, как прилагательные 2-й группы с одним окончанием типа recens, -ntis.
Они имеют окончания в Nom. pl. -es для m, f; -ia для n; в Gen. pl. – -ium для всех трех родов, например: communicare – соединять.
Причастия прошедшего времени страдательного залога
В латинском языке, так же как в русском, такие причастия – отглагольные прилагательные.
Они образуются от основы так называемого супина (одной из основных форм глагола, оканчивающейся на -urn) путем присоединения к ней родовых окончаний -us, -а, um.
Образование причастий прошедшего времени страдательного залога
Основа супина определяется путем отбрасывания от формы супина окончания -um. Основа супина, как правило, оканчивается на -t, -х, -s. В филологических словарях латинские глаголы даются в четырех основных формах: 1-е лицо ед. ч. наст. вр.; 1-е лицо ед. ч. перфекта (совершенное прошедшее время); супин; инфинитив, например: misceo, mixi, mixtum, ere (II); solvo, solvi, solutum, ere (III).
46. Латино-русский словарь А—В
А
abductor, -oris, m (m. abductor) – отводящая мышца
accessorius, -a, um – добавочный
acetabulum, -i, n – вертлужная впадина
acusticus, -a, -um – слуховой
oris m (m. adductor) – приводящая мышца
adhaesio, -onis, f – сращение
adiposus, -a, um – жировой
aditus, -us, m – вход
adnexa, -orum, n – придатки
afferens, -ntis, – приносящий
affixus, -a, -um, – прикрепленный
ala, -ae, f – крыло
apex, -icis, m – верхушка
arachnoideus, -a, -um – паутинный
arcus, -us, m – дуга
В
balneum, -i, n – ванна
balsamum, -i, n – бальзам
basis, -is, f – основа, основание
benignus, -a, -um – доброкачественный
biceps, cipitis – двуглавый
bilateralis, -e, – двусторонний
biliaris, -e, – желчный
bilifer, -era, -erum – желчный (желчеотводящий)
bilis, -is, f – желчь
bolus, -i, f – глина
brachium, -i, n – плечо
brevis, -e – короткий
bronchus, -i, m – бронх
bubo, -onis, m – бубон (увеличенный в результате воспаления лимфатический узел)
bucca, -ае, f – щека
bursa, -ae, f – сумка
47. Латино-русский словарь C—D
С
caecum, -i, n – слепая кишка
callosus, -a, -um – мозолистый
caput, -itis, n – голова; головка
cartilago, -inis, f – хрящ
cavernosus, -a, -um – пещеристый
cavitas, -atis, f – полость
cellula, -ae, f – клетка
cerebrum, -i, n – большой мозг
cervix, -icis, f – шея; шейка
circumferentia, -ae, f – окружность
clavicula, -ae, f – ключица
coccyx, -ygis, m – копчик
commissura, -ae, f – спайка
concha, -ae, f – раковина
cor, cordis, n – сердце