7
8
Образное выражение, означающее: расположиться без всяких церемоний, вести себя так, как будто ты один в комнате.
9
Дни холодной пищи — три дня в конце зимы, когда нельзя разводить огня и люди питаются только холодной пищей.
10
Китайцы пользовались твердыми подушками-изголовниками разнообразной формы из бамбука, дерева, кожи, циновок, а также керамики и фарфора.
11
12
Время с 19.00 до 5.00 делилось на ночные стражи по два часа каждая.
13
По китайскому сельскому календарю каждый лунный месяц делился на два отрезка по 15 дней (до и после полнолуния), которые назывались временами года.
14
15
Типичное китайское выражение покорности судьбе и в то же время независимости своего духа, нечто среднее между русским «Что поделать!» и «Авось пронесёт!».
16
Час Змеи — с 7.00 до 9.00.
17
18
Конец широкого рукава китайского халата или немного сшивался снизу вверх по направлению к кисти, или просто ссужался к кисти: таким образом в нижнем углу рукава получался карман, где хранили мелкие вещи.
19
Час Тигра — с 3.00 до 5.00.
20
21