— Так могло бы получиться.

— Прекрасно, тогда подбросьте нас до гостиницы.

— Но не будет ли большей путаницы, если мы выйдем из лимузина Саммерленда? — спросила я.

Чак выглядел озадаченным, будто ему нужно было обдумать то, что не входит в его обязанности. Он был таким уверенным, когда отсылал меня обратно в самолет. Когда учил Кита быть хорошим мальчиком. Но не задумавшись над тем, что делать с его кузеном-двойником, который даже не настолько близок к семейству, что его не пригласили на свадьбу.

— Мы воспользуемся лимузином, а в больницу возьмем такси, — заключил Джейсон.

— Я вызову пресс-секретаря к лимузину, — сказал Чак, — вы действительно настолько похожи, что это может стать проблемой. Если журналисты примут вас за Кита и увидят, что вы изменяете здесь своей невесте с этой chiquita, это станет серьезной проблемой.

— Вы только что назвали меня девчонкой, chiquita, Чак, а это не прибавило вам симпатии в моих глазах.

Он посмотрел на меня так, что, черт возьми, он не говорил ничего, на что я должна была бы пожаловаться?

— Это Анита Блейк, она — мой очень близкий друг, Чак.

— Подружка? — почти спросил тот.

Джейсон кивнул.

— Я приведу ее в мой дом, чтобы показать ее отцу, пока он еще жив, что в этом такого? — Джейсон сжал мою руку, будто хотел сказать «соглашайся со мной». Я не могла выбрать соглашаться или нет, потому просто стояла и молчала, позволив Джейсону решать самому. Это была его проблема, не моя.

Чак кивнул мне и посмотрел на меня более уважительным взглядом.

— Прошу прощения, мисс Блейк.

— Миз Блейк, — поправила я.

Он прикрыл глаза, затем сказал:

— Хорошо, миз Блейк. Я не понял сразу, что вы больше, чем просто… подружка. Мне жаль, я не хотел вас оскорбить.

— Да, не хотели, но все же, когда падаешь, всегда больно. — Я признаю, что немного перегнула палку.

Он нахмурился, глядя на меня.

Джейсон снова сжал мою руку.

— Давай доедем до гостиницы без происшествий. Мне бы хотелось на всякий случай попасть в больницу уже сегодня.

Лицо Чакка наконец-то приняло по-настоящему сочувствующее выражение.

— С вашим отцом и правда все так плохо?

— Они дали ему неделю, но мне бы не хотелось быть в городе и опоздать хотя бы на день.

— Тогда давайте пройдем к лимузину, мистер Шуйлер, миз Блейк. — Он слегка иронизировал под конец фразы и выдал свой пистоле, когда слегка наклонился в приглашающем жесте. Я поняла, что он специально расстегнул пиджак, чтобы я его заметила. Как вампир, который специально демонстрирует клыки. Пытается вас напугать.

Я улыбнулась ему самой сладкой улыбкой.

— Ваши руки великоваты для тридцать второго, не так ли?

Его улыбка всплыла на поверхность.

— Он верно мне служит. — Но он казался озадаченным, будто понял, что мой облик не соответствовал содержанию. Со мной всегда так. Мне понравилось, что он недооценил меня. Потом будет легче, если он вдруг начнет вести себя плохо.

Джейсон не подталкивал меня в сторону лимузина, но удостоверился, что я закончила обмен любезностями с Чаком.

Здоровяк спросил:

— В какую гостиницу?

Джейсон ответил.

Чак сказал, заглянув в открытое окно лимузина:

— Проклятье, это та же гостиница, в которой селят всех гостей.

— Это лучшая гостиница в городе, — ответил Джейсон.

Чак кивнул.

— Да, — он смотрел на меня, пока закрывал дверь. Это был первый его взгляд, когда он не выглядел полной задницей. Это значило, что он умнее, чем выглядит. Мне не стоило недооценивать Чака.

Почему я беспокоюсь по поводу него? Ответ прост: он головорез. Я слишком долго работаю с полицией, чтобы не распознать его. Что такой человек делает рядом с кандидатом в президенты?

— Не дразни его, Анита, — попросил Джейсон, когда лимузин тронулся с места. Мы выехали из небольшого ангара, отдельно стоявшего от остальной части аэропорта.

— Извини, — ответила я, — я не уверена, что у меня получится.

— Постарайся, ради меня. — Он поглаживал мою руку, но уже смотрел в окно. А там было на что посмотреть. Лесистые горы перетекали из слоноподобных холмов в драконьи спины.

На несколько минут я забыла о головорезах и политике, любуясь горами.

— Красиво, — заметила я.

— Да, — отозвался Джейсон, — думаю, что так.

— Думаешь? — Я продолжала смотреть на горы. Вдоль дороги виднелись мотели и забегаловки, но не настолько близко, чтобы испортить вид. Вдоль левой стороны дороги бежала река с серебристыми отмелями и искрящимися порогами, кроящимися среди зелени деревьев. — Это гораздо красивее, чем Смикки в Теннеси.

— Прекрасно, это Горы Голубого хребта, — проговорил он рассеянно.

Меня посетила светлая мысль.

— Ты здесь вырос, так что для тебя это не так уж красиво, скорее обыкновенно.

— Да, если ты обратила внимание, красиво там, где ты никогда не был или где никогда не работал. Или не учился.

— Учился? — переспросила я.

— Университет Северной Каролины в Ашвилле. — Ответил Джейсон, казалось он не хотел говорить о пейзаже. Прекрасно, сменим тему.

— Ты не удивился, что на Саммерленда работает такой тип, как Чак.

— На них всегда работал кто-то похожий.

— Почему? — спросила я.

Он посмотрел на меня.

— Не надо, Анита.

— Не надо что?

— Не играй в полицейского. Просто прими это, как данность.

— Ты что-то знаешь.

— Дай мне встретиться с отцом, Анита. Позволь повидаться со старыми друзьями. Только дай обойти бардак, связанный с Саммерлендами. Я не хочу быть частью всего этого. Договорились?

— Объясни мне, откуда у них этот силовик, и я отстану.

— Как думаешь, что делал Чак в аэропорту? — спросил он.

Я нахмурилась, глядя на Джейсона.

— Он пытался помешать Киту притащить с собой постороннюю женщину в период до и после свадьбы.

— Точно.

Я нахмурилась еще сильнее, но тут до меня дошло.

— Он чистильщик.

Джейсон кивнул.

— Но почему он вооружен?

Вы читаете Черная кровь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату