Каслтон. И хотя на ее лице продолжала играть беззаботная улыбка, а в голосе все еще звучали милые дразнящие нотки, душа Мелиссы буквально ушла в пятки. На лестнице стоял не кто иной как лорд Хефлин. Победная улыбка кривила его рот.
Нестерпимое отвращение к этому человеку переполняло сердце девушки. Прошло довольно много времени, и она уже почти забыла страх, который испытывала при встречах с ним. Весь сезон он даже не показывался в городе. Убедившись, что в обществе этого человека не жалуют, Мелисса была уверена на все сто процентов, что он просто не посмеет обратиться к ней со своими грязными предложениями. Так что же он здесь делает? Зачем пришел на бал знакомств? Остальные гости, недоуменно глядя на Хефлина, задавались этим же вопросом. Несколько матрон, взяв за руки своих невинных дочерей, демонстративно отправились на другие, более пристойные празднества.
– Какой ужас! – лепетала разъяренная миссис Скотт.
– Меня не волнует, что он ее брат, – громко объявила леди Крэнфорд, бросая недовольные взгляды на хозяйку дома. Пристыженная леди Вебберли, не помня себя от страха, поспешила навстречу лорду Хефлину. – Приглашать его сюда было вовсе не обязательно.
А Хефлин тем временем лениво осматривал комнату, задерживая свой хищный взгляд на особо красивых девушках.
– Брат-то он брат, но не родной, а наполовину, – поправила ее леди Беатриса, обладательница самого длинного языка во всем Лондоне. Очевидно, ее феноменальная память хранила какую-нибудь щекотливую историю, связанную с этим родством. И все сразу же поняли, что завтра утром она обойдет тех, кто не присутствовал при этом событии, и сообщит им новость дня, не упустив ни малейшей детали. – Да к тому же младше леди Вебберли по крайней мере лет на десять. Судя по выражению ее лица, он явился без приглашения. Интересно, зачем? Он, должно быть, не больше двух часов в городе, – произнесла она, и в ее глазах появилось презрение.
Мелисса невольно вздрогнула, когда пронизывающий взгляд Хефлина впился в нее, но вскоре он перевел глаза на кого-то другого. Узнал он ее или нет? Что он с ней сделает? Этот человек явно не из тех, кто способен прощать оскорбления. Она унизила его не только как человека, но и как мужчину.
– Что у него с ногой? – шепотом поинтересовалась леди Дэбенхем, когда Хефлин начал спускаться с лестницы. Он опирался на трость и заметно припадал на правую ногу.
– Может, несчастный случай? – предположила леди Крэнфорд.
– Вот почему он так долго не появлялся в городе, – решила леди Беатриса. – Этот человек не любит показывать свои слабости.
– Тогда почему он появился здесь, не долечившись? – спросила наивная миссис Скотт, за что и была вознаграждена презрительным взглядом леди Беатрисы.
– Болезнь неизлечима, это же очевидно, – высказалась она с видом знатока. – Я должна разузнать, как и почему это случилось. Последнее время ни о каких происшествиях мне не рассказывали. – Она была явно обижена.
Мелиссу опять передернуло. Неужели это она его так повредила? Второй удар ее крепкого колена пришелся как раз по ноге, на которую теперь прихрамывал лорд Хефлин.
Тем не менее, она продолжала танцевать и строить глазки, пряча за очаровательной улыбкой свою тревогу. Несмотря на внешнее спокойствие, голова Мелиссы шла кругом от разных тревожных мыслей. Опасность подкралась незаметно. Его хромоту заметили все. Но он был обижен на Мелиссу не только из-за этого и явно имел к ней более серьезные претензии. Вдруг девушка заметила, как лорд Хефлин подошел к одному из ее приятелей. Взгляды, которые они бросали на Мелиссу, красноречиво указывали на то, что эти двое говорили именно о ней.
Мелиссе стало страшно. Хефлин не сводил с нее глаз. Даже находясь в глубине комнаты, она ощущала их огонь и безошибочно узнавала страсть и возбуждение хищника в этом взгляде. Безусловно, он явился для того, чтобы заставить Мелиссу дорого заплатить за ее безрассудство. В конце концов, от всех этих мыслей у нее разболелась голова, и она уговорила бабушку пораньше вернуться домой.
Рано утром леди Каслтон позвала Мелиссу к себе в комнату.
– Что у тебя с лордом Хефлином?:– строго спросила она.
– Ничего, бабушка, – замотала головой Мелисса. – Я уже говорила прошлым летом, что он один из друзей Тоби. И вы прекрасно знаете, почему я уехала из дома.
– Тем не менее, он сейчас внизу и хочет тебя видеть, – сказала леди Каслтон. – Когда я велела ему передать, что тебя нет дома, он заявил, что является твоим женихом и что мы не имеем права не пускать его в дом.
– А я-то думала, Тоби сдержит свое слово, – сдавленным голосом произнесла Мелисса. – Неужели они уже обо всем договорились?
Взяв со стола какой-то конверт, леди Каслтон вынула из него письмо.
– Я тоже так думала, но взгляни-ка на это.
Мелисса взяла листок, и чем дальше она читала, тем сильнее дрожали ее руки. Она едва различала то, что было в письме.
«Понятия не имею, как она догадалась, – писал Тоби. – Глупышка сопротивляется, но если тебе удастся ее заставить, я не буду против».
– Господи! – пролепетала Мелисса. В глазах бедной девушки заблестели слезы. – Именно так он отвечает, когда хочет отказать кому-нибудь в просьбе. Он никогда не говорит в открытую, что не согласен с чем-нибудь. Ты думаешь, что Тоби на твоей стороне, а потом выясняется, что у него на уме совсем другое.
– Ты говоришь правду, Мелисса?
– Ну конечно! Я подслушала, как они обсуждали предстоящую помолвку. Той же ночью мы с Беатрисой сбежали, оставив Тоби записку. Я написала, какой хам этот Хефлин, и наотрез отказалась от брака с ним. Так почему же он здесь?
– А вот лорд Хефлин, напротив, утверждает, что он не просто договорился с твоим братом, а ты сама