Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер предложил ~ гостей и куда уже Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.
КАБ1(п) — Собакевич, несмотря на свою неподвижную и неуклюжую наружность, весьма часто заглядывал в дверь
Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ гостей и куда уже Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.
КАБ1 (авт.) — куды
Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.
КАБ1(п) — уже оттуда
Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — в стороне
Гости, выпивши по рюмке ~ каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на семгу, кто на сыр.
КАБ1(п) — не без удовольствия по рюмке водки, стали каждый, как говорится, обнаруживать
Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в четверть часа с небольшим доехал его всего, так что, когда ~ сушеную маленькую рыбку. МД1;
МД2 — доедал
Собакевич, оставив без всякого внимания ~ всего, так что, когда полицеймейстер ~ рыбку.
КАБ1(п) — гости вспомнили об осетре и подошли было к нему с вилками, увидели, что на блюде лежали только голова да хвост
Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в какую-то сушеную маленькую рыбку.
КАБ1, ПБЛ4 — севрюшку
Первый тост был выпит, как читатели, может быть, и сами догадаются, за здоровье нового херсонского помещика, потом за благоденствие крестьян его ~ героя.
КАБ1(п) — здоровье
КАБ1 — благоденствие [земель и]
Приступили к нему со всех сторон и ~ в третий раз чокаться, перечокались и в третий раз.
КАБ1 — нет
Приступили к нему со всех сторон и стали упрашивать убедительно остаться хоть на две недели ~ время с нами!
ПБЛ4 — упрашивать [его]
Вот мы вас женим: не правда ли, Иван Григорьевич, женим его?”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
“Будет и невеста, как не быть? всё будет, всё, что хотите!..”
ПБЛ4 — а. Как не быть невесте, был бы жених
б. Как в тексте
Об висте решительно позабыли; спорили, кричали, говорили ~ на которое тот хлопал только глазами, сидя в креслах, ибо после осетра чувствовал большой позыв ко сну.
КАБ1(п) — не слушая один другого. Герой наш никогда не чувствовал себя в таком веселом расположении. Вообразив себя уже почти настоящим херсонским помещиком, говорил обо всем, приглашал к себе и даже начал читать Собакевичу какие-то любовные стихи, на которые
В непродолжительное время всем сделалось весело необыкновенно.
КАБ1 — нет
Об висте решительно позабыли; спорили, кричали, говорили обо всем, об политике, об военном даже деле, излагали вольные мысли, за которые в другое время сами бы высекли своих детей.
КАБ1, ПБЛ4(п) — детей и весьма больно
Решили тут же множество самых затруднительных вопросов.
КАБ1 — множество [всяких дел, вопросов, над которыми весь век иной ломает голову]
Чичиков никогда не чувствовал себя в таком веселом расположении, воображал ~ в креслах, ибо после осетра чувствовал большой позыв ко сну.
КАБ1(п) — потому что вина хоть и не пил, но после осетра чувствовал большой позыв ко сну
Чичиков смекнул и сам, что начал уже слишком развязываться, попросил экипажа и воспользовался прокурорскими дрожками.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — сам
Чичиков смекнул и сам, что начал уже слишком развязываться, попросил экипажа и воспользовался ~ доехал он к себе в гостиницу, где ~ деревни, капиталы.
КАБ1(п) — и на прокурорских уже дрожках доехал
Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другую засунув назад, придерживал ею барина.
КАБ1, ПБЛ4(п) — у которого
Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго еще у него вертелся на языке всякой вздор: белокурая невеста ~мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку.
КАБ1(п) — и какие-то херсонские деревни, даже дано было приказание Селифану собрать всех мужиков
КАБ1 — белокурая невеста, белая как снег, с самым свежим румянцем и т. д. как в тексте
Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: “Ступай раздевать барина!”
КАБ1(п) — Селифан слушал, слушал долго и молча вышел
КАБ1 — Селифан молча слушал очень долго и молча вышел
Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина.