обладает более ценной информацией. Оружие, высадка десантников и высокотехнологичное оснащение играют не столь важную роль. В схватках побеждают в первую очередь благодаря информированности. Ее- то Форду сейчас и не хватало.

Он поболтал флягой, встряхивая воду, отвинтил крышку, отпил немного. Оставалось примерно пол-литра, а ближайший источник воды находится, по всей вероятности, милях в двадцати. Форду нужно идти прямо к воде, больше делать нечего. Однако выстрелы раздавались недалеко, и на пересечение долины – а они донеслись с другого ее конца – понадобится каких-то двадцать минут.

Форд повернул назад, твердо решив выяснить, что происходит. Он пошел на северо-восток через Место Дьявольских Игрищ, направляясь к устью каньона и минуя цепочки низких песчаных дюн. Форд перелез через несколько плоских камней, пересек ряд холмиков мелкого каменного мусора и золы, спрыгнул в сухое русло и продолжал свой путь.

Противоположный край Места Дьявольских Игрищ имел еще более странный вид, чем рисовал в своем воображении Форд. Стены каньона с обеих сторон словно расступались, песчаник перемежался с глинистым сланцем и вулканическим туфом. Во многих боковых каньонах, заканчивающихся тупиками, громоздились голые куполообразные валуны и виднелись узкие полосы песка, смешанного с камнями. Вся местность состояла из сплошных неровностей. И ведь где-то здесь находился немыслимо громадный окаменевший динозавр.

Форд покачал головой. Каким же он был глупцом, до сих пор думая лишь о поисках ископаемого. Выбраться бы отсюда живым, унести бы ноги.

4

Том открыл глаза и увидел склонившуюся над ним Салли. Ее светлые волосы падали ему на лицо, он чувствовал их запах. Салли осторожно прикладывала к его голове кусок ткани.

– Салли? С тобой все в порядке?

– Со мной все отлично. Это тебя вот пуля задела. – Салли попыталась улыбнуться, хотя ее голос дрожал. – И ты какое-то время пролежал в отключке.

– А он?

– Умер. Вроде бы.

Том успокоился.

– А долго я?..

– Всего несколько секунд. Боже мой, Том, я подумала... – Голос ее прервался. – Еще четверть дюйма вправо, и... ладно, не важно. Черт, ты такой везунчик.

Том попробовал подняться и поморщился – в голове болезненно загудело.

Салли снова уложила его на спину.

– Я еще не закончила. Тебя царапнуло, возможно, есть контузия, но кость не повреждена. Твердолобый ты мой. – Она перевязала ему голову полоской голубого шелка. – Пусть Армани займется дизайном повязок. Ты смотришься обалденно.

Том попробовал улыбнуться, сморщился.

– Слишком туго?

– Нет, хорошо.

– Кстати, я тебя еще даже не поблагодарила. Здорово ты тогда с тем незаряженным пистолетом...

Он коснулся ее пальцев. На минуту Том и Салли застыли, держась за руки.

– Помоги-ка мне сесть, – попросил Том. – Вроде в голове проясняется.

Салли приподняла его, затем помогла ему встать на ноги. Том покачнулся, но головокружение быстро прошло.

– Ты точно нормально себя чувствуешь? – спросила Салли.

– Я о тебе гораздо больше беспокоюсь, чем о себе.

– Я придумала: давай поменяемся беспокойствами.

Том, стараясь не обращать внимания на жажду, принял наиболее устойчивое положение. Он увидел человека, распростертого на песке – подонка, который похитил, а потом пытался изнасиловать и убить его жену. Мертвец лежал на спине, вытянув руки вдоль туловища, и походил на спящего. Ноги он держал прямо; на джинсах, на правой штанине, зияло большое отверстие – туда попала пуля. Штанина почернела от крови, вытекшей из бедра. Огромная ее лужа постепенно впитывалась в песок.

Том опустился на колени. У человека было худое, небритое лицо со впалыми щеками, черные волосы, засыпанные пылью. Он почти улыбался, расслабив губы и запрокинув голову, так что виднелся заросший щетиной выступающий кадык. Из уголка рта выбежала струйка слюны. Неплотно прикрытые глаза напоминали щелочки.

Том пощупал ему шею и, потрясенный, почувствовал биение пульса.

– Он мертв? – спросила Салли.

– Нет.

– Что будем делать?

Том попробовал разорвать мокрую штанину, но джинсы сидели чересчур туго. Он вытащил у человека из-за пояса охотничий нож, извлек его из чехла, разрезал штанину и развел в стороны две половинки ткани. Бедро и пах превратились в кошмарное месиво, а вытереть кровь, чтобы как следует осмотреть рану, Тому было нечем. Пуля прошла насквозь и вышла под коленом, ни кожи, ни мышц там практически не осталось. Кровь сочилась до сих пор.

– Похоже, повреждена бедренная артерия.

Салли смотрела в сторону.

– Помоги мне оттащить его в тень, поближе к скале.

Они прислонили раненого к склону ущелья. Отрезав от его рубашки кусок ткани, Том смастерил жгут, который наложил на рану достаточно свободно, только чтобы перестала течь кровь. Он пошарил у человека в карманах, в поисках удостоверения личности вытащил бумажник. Открыл, достал водительские права, выданные в штате Огайо. На них была фотография мужчины с нахальным взглядом и самоуверенной кривой ухмылкой. Настоящий психопат.

– Джимсон Э. Мэддокс, – вслух прочитал Том и посмотрел на лицо похитителя своей жены – оно выглядело удивительно миролюбивым.

Бродбент обыскал бумажник, вынул толстую пачку наличных денег, кредитных карт, квитанций. Внимание его привлекла замызганная визитка.

Айэн Корвус, доктор философии, выпускник Оксфордского университета

Помощник смотрителя музея

Отдел палеонтологии позвоночных

Музей естественной истории

Музейный проезд, 1

Нью-Йорк, NY 10024

Том перевернул визитку. На обратной стороне твердым почерком был записан адрес клуба, номера мобильных телефонов, электронные адреса. Он протянул визитку Салли.

– Вот на кого он работал, – сказала она. – Вот кто вытащил его из тюрьмы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату