35
Персонаж рассказов шотландского писателя Арчибальда Кронина (1896–1981), положенных в основу сериала «Журнал доктора Финлея» (Би-би-си, 1962–1971).
36
Британская сеть универмагов.
37
Прачечная
38
Уильям Шекспир. «Буря». Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
39
Сонет Томаса Уайета (1503–1542). Пер. Я. Фельдмана.
40
Морской курорт в Северном Йоркшире.
41
Звезда морей
42
В шерифских судах, относящихся к системе нижних судов Шотландии, судьей выступает шериф.
43
Аллюзия на классические вестерны «Жестяная звезда» (The Tin Star, реж. Энтони Манн, 1957) и «Ровно в полдень» (High Noon, реж. Фред Зиннеман, 1952).
44
Однобортное короткое пальто из плотной шерсти, с капюшоном, считалось «униформой» левых, после того как Майкл Фут (1913–2010), лидер левого крыла лейбористов, в 1981 г. появился в дафлкоте на официальной церемонии возложения венков к памятнику погибшим в мировых войнах.
45
Мф. 16: 26, Мк. 8: 36, Лк. 9: 25.
46
Ис. 48: 22, 57: 21.
47
Расхожее выражение англоязычных футбольных комментаторов, означающее, что уступающая команда может в любой момент склонить чашу весов на свою сторону.
48
Отсылка к готическому роману шотландского писателя Джеймса Хогга (1770–1835) «Тайные записки и признания оправданного грешника» (1824).
49
Термин «каледонская антисизигия», означающий борьбу противоположностей внутри одной сущности, был впервые употреблен в 1919 г. шотландским литературным критиком Джорджем Грегори Смитом.