35

Персонаж рассказов шотландского писателя Арчибальда Кронина (1896–1981), положенных в основу сериала «Журнал доктора Финлея» (Би-би-си, 1962–1971).

36

Британская сеть универмагов.

37

Прачечная (фр.).

38

Уильям Шекспир. «Буря». Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

39

Сонет Томаса Уайета (1503–1542). Пер. Я. Фельдмана.

40

Морской курорт в Северном Йоркшире.

41

Звезда морей (лат.) — одно из имен Девы Марии в католичестве.

42

В шерифских судах, относящихся к системе нижних судов Шотландии, судьей выступает шериф.

43

Аллюзия на классические вестерны «Жестяная звезда» (The Tin Star, реж. Энтони Манн, 1957) и «Ровно в полдень» (High Noon, реж. Фред Зиннеман, 1952).

44

Однобортное короткое пальто из плотной шерсти, с капюшоном, считалось «униформой» левых, после того как Майкл Фут (1913–2010), лидер левого крыла лейбористов, в 1981 г. появился в дафлкоте на официальной церемонии возложения венков к памятнику погибшим в мировых войнах.

45

Мф. 16: 26, Мк. 8: 36, Лк. 9: 25.

46

Ис. 48: 22, 57: 21.

47

Расхожее выражение англоязычных футбольных комментаторов, означающее, что уступающая команда может в любой момент склонить чашу весов на свою сторону.

48

Отсылка к готическому роману шотландского писателя Джеймса Хогга (1770–1835) «Тайные записки и признания оправданного грешника» (1824).

49

Термин «каледонская антисизигия», означающий борьбу противоположностей внутри одной сущности, был впервые употреблен в 1919 г. шотландским литературным критиком Джорджем Грегори Смитом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату