Я больше, чем вместить душа умела, Вас черный ад пожрет… Проклятье вам! Из среды нимф раздается жалобный вопль. Некоторые пугливо убегают. Другие остаются, но сбившись, как стадо в бурю. Ирида молча уходит и показывает им на Гермеса и Гефеста, которые в это время спускаются с вершины.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ И ПОСЛЕДНЕЕ
Иксион, Гермес и Гефест; он прихрамывает и несет цепь, молот и клещи.
Иксион (сдержанно и кланяясь) Вот наконец развязка. Мой привет Приспешникам державного Кронида. Гермес (отдавая поклон) Царь Иксион простит мне каламбур, Но для него в развязке будут узы… Иксион (указывая на цепь) И даже цепь. Нельзя ли поскорей? (Протягивает руки.) Избавлю вас от обвиненья, боги. О деле я не менее, чем вы, Осведомлен. И желтая Апата, И нежная Ирида, уж о Лиссе Не говорю, и всех семи цветов Меня давно здесь нимфы охраняют. Гермес Тем лучше, царь. Но цепи ведь не все. Другая казнь отцом моим тебе Назначена державным. Иксион (слегка вздрагивая) Остается Мне что-нибудь и новое узнать? Я слушаю тебя, крылатый вестник. А ты, Гефест, и тяжкий молот твой Ручаются за артистичность пытки. Гермес Ты, может быть, освободишь посла От лишних слов? Я объяснить бы должен Тебе значенье кары, что Кронид В неизреченной милости тебе Назначил вместо Тартара, бессмертный. Иксион Освобождаю, да. Гермес Царь Иксион, Кронид велел Гефесту обруч сделать, Уж из чего — не знаю. Ты на нем Своим распятым телом образуешь И втулку, царь, и спицы. К ободку ж Тебя притянут не канаты — змеи. Иксион вздрагивает.
В том обруче волшебном будешь ты Кататься по эфиру, раскаляясь