Не видел.
Уважаемый Григорий Шалвович, слушаете ли Вы кого-нибудь из современных японских исполнителей?
Нет. Я никогда особенно не любил японскую музыку, особенно эстрадную.
Нам тут случайно досталась книга переводов японских прозаиков в переводе М.П.Григорьева, русского эмигранта в Японии, погибшего в 1940-е гг. Знакомы ли вы с работами этого переводчика? Как вы можете оценить их с т.з. специалиста?
Хороший переводчик. Но Аркадий Стругацкий, по-моему, переводил лучше.
Общепринятым стало мнение об окончании пост-модернисткого периода развития литературы. Что дальше, на Ваш взгляд, ждёт литературу?
Я не думаю, что постмодернистский этап закончен. Если, конечно, понимать под постмодернизмом тексты, написанные с учетом уже написанной литературы. Пишущие люди не могу делать вид, что они не читали Шекспира, Достоевского и Фолкнера. Это как культурный слой. Ты на нем стоишь, на нем живешь, на нем растешь. Но что, вероятно, произойдет — это стремление к минимализму, серьезности. Ощущается всеобщая усталость от иронии, самолюбования и стеба.
6. СМЕЖНЫЕ МУЗЫ
В СМИ прошла информация о том, что Пол Верхувен может пригласить Федора Бондарчука в качестве режиссера «Азазеля». При этом, согласно контракту, изменение режиссера должно утверждаться Вами. Нравится ли Вам Федор Бондарчук как режиссер? Видите ли Вы его режиссером «Азазеля»? Мы на форуме больше склоняемся к кандидатуре Валерия Тодоровского.
Ничего про это не знаю. Если было бы что-то серьезное, мне об этом сообщили бы или адвокаты, или Пол Верхувен. Он человек в таких делах корректный. Фильмов Федора Бондарчука я, увы, не видел. Не почему-то там, а просто их темы вне зоны моих интересов: крутые советские парни в Афгане; проблемы далекой планеты, в которых то ли надо, то ли не надо выискивать аллюзии. Если, действительно, разговор об этой кандидатуре будет сущностный, юридический, я обязательно посмотрю картины и составлю суждение о режиссере.
7. РАЗНОЕ
Могли бы Вы сами быть счастливым человеком на необитаемом острове?
Зависит от ряда обстоятельств: в каких условиях я там существую; добровольно ли я туда попал; что в этот момент происходит в остальных частях планеты. Но вообще-то, если очень сильно кого-то полюбишь, возникает желание отгородиться от прочего человечества, чтобы оно не лезло и не мешало. Разве нет?
Попугай Андоку-Клара очарователен и выписан с большим теплом. Не возникло ли у Вас желание стать питомцем какой-нибудь симпатичной птицы, если уж на бульдогов, к несчастью, аллергия?
Хорошо бы, конечно. Только, боюсь, поздно. В какой-то момент жизни начинаешь ощущать себя взрослым. Это значит, что ты сам по себе и никто тебе ничего не присоветует. Сам принимаешь решения, сам за них отвечаешь. Ура и увы.
Уважаемый Григорий Шалвович! «Любовница смерти» скоро выйдет по-английски под названием «She Lover of Death». Какие соображения повлияли на выбор заглавия, и чем не понравился более простой вариант — «Death's Mistress»?
Это я в свое время предложил. Для зеркальности. Мне кажется, что два эти романа должны восприниматься как диптих. Но мне ни в одной стране не удалось добиться, чтобы они вышли одновременно, как в свое время в России. У них там так не бывает. Жаль. Теряется стереоэффект.
Уважаемый Григорий Шалвович! За какую команду вы болеете? Или если угодно, какой команде (клубу) сопереживаете?
Не болельщик и никогда им не был. Я вообще не особенно люблю смотреть, как кто-то другой во что- то играет или занимается чем-то приятным. Завидно, самому хочется.
Григорий Шалвович, в своих произведениях вы часто касаетесь темы продолжительности сна, скажите, а сколько часов сна Вам достаточно для нормальной жизни и работы?
Раньше мне было нужно минимум 8 часов сна, зимой больше. А сейчас я обнаружил, что высыпаюсь, если отключился хотя бы на 2 часа.