судьей над мертвыми в подземном царстве. — Прим. ред.

33

…кое-кто в юбке… — намек на Игнасио Лойолу, главу испанской инквизиции. — Прим. ред.

34

Англии (фр.).

35

Англичанок (фр.).

36

Бесшумной обуви (фр.).

37

Для бедных (фр.).

38

Гефсиманский сад — местность недалеко от Иерусалима, где, по евангельскому преданию, Христос провел последнюю ночь перед распятием (Евангелие от Матфея, XXVI, 38–42). — Прим. ред.

39

Вафлями и легким вином (фр.).

40

Пеклеванным хлебом (фр.).

41

Скажите, вы действительно чувствуете себя неподготовленной? (фр.).

42

Вперед! (фр.).

43

Это уроженки Лабаскура — непосредственные, свободолюбивые, резкие и немножко строптивые (фр.).

44

Верно (фр.).

45

Юной девушки (фр.).

46

Бонна, няня (фр.).

47

Совершенно равнодушно (фр.).

48

Вы читаете Виллет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату