стремясь к быстрому обогащению. В истории Бразилии более известны бандейранты, направлявшиеся из района нынешнего Сан-Пауло и отодвинувшие границы тогдашней португальской колонии далеко на запад и на юг.

86

Каатинга – пустынные районы, покрытые кустарниковым лесом и кактусами, на северо-востоке Бразилии.

87

Еманжа – богиня ночи, по мифологии бразильских негров.

88

Абесе (ABC) – народное сказание, повествующее о том или ином герое или о каком-нибудь событии.

89

Сеара – наиболее засушливый штат северо-востока Бразилии. Многие жители этого штата зачастую бывают вынуждены в поисках заработка и пропитания выезжать в другие районы Бразилии.

90

Blonde – блондинка (франц.).

91

C'est зa!– Вот как! (франц.).

92

Rasoir– бритва (франц.).

93

Департамент печати и пропаганды – правительственное учреждение, на правах министерства осуществлявшее официальную цензуру над органами бразильской печати и радио, над информационными материалами иностранных корреспондентов, а также ведавшее всеми вопросами пропаганды «нового государства»; приобрело очень большое влияние после переворота 1937 года.

94

Жежэ – уменьшительное от Жетулио; так в бразильских политических кругах именовали Жетулио Варгаса.

95

Подразумевается Варгас, родившийся в семье помещика-скотовода в маленьком степном городке Сан- Боржа, на юге штата Рио-Гранде-до-Сул, и сделавший свою политическую карьеру до переворота 1930 года главным образом в этом штате.

96

Girl – девушка; в данном случае – танцовщица (англ.).

97

Арроба – мера веса, равна 15 килограммам.

98

Крузейро – бразильская денежная единица, введенная I ноября 1942 года, равна милрейсу (см прим. книга 1, часть 1).

99

Тостан – старинная бразильская мелкая монета, десятая часть милрейса (см прим. книга 1, часть 1).

100

Гонзага, Томас Антонио (1744–1809) – известный бразильский революционный поэт, автор романтического произведения «Марилиа де Дирсеу», посвященного его любимой, и многочисленных сонетов. Им написан памфлет «Чилийские письма», направленный против португальского господства. За участие в заговоре 1789 года, возглавлявшемся героем освободительного движения в Бразилии Тирадентесом, сослав в Анголу, где в умер.

101

Camaleвo – хамелеон (португ.).

102

Руи-Барбоза. Жоан (1849–1923) – бразильский буржуазный политический деятель и писатель, вице- президент первого республиканского правительства и один из авторов первой конституции Бразилии. За свои обширные познания в различных областях культуры прозван современниками «ходячей энциклопедией».

103

Piccola– маленькая (итал.).

104

Дворец Елисейских полей – дворец губернатора штата Сан-Пауло в г. Сан-Пауло.

105

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату