бронированной.
— У вас… много неприятностей в Белли-Рэйв? — поинтересовался он.
— Не… — протянул один из полицейских, настроенный более дружелюбно. — За шесть месяцев одно нападение на полицейскую машину, да и то лишь с пистолетами. Так что не беспокойтесь, все будет о'кей.
И они покинули район Монмаунт ДМЛ-В-97. Норвел был охвачен беспокойством, Александра, хоть вся и кипела, но помалкивала. А Вирджиния за все утро не произнесла и двух слов.
На широкой обводной дороге домов-пузырей машина остановилась, и водитель, не выключая мотор, что-то произнес в микрофон рации. Через некоторое время подкатили еще две полицейские машины, и конвой въехал на разбитое шоссе, которое вело в Белли-Рэйв. Когда-то эта дорога была шестиполосной автострадой, по которой утром и вечером проезжало сто тысяч автомобилей жителей пригорода. Теперь они продирались сквозь полуразрушенные дебри из остатков ржавых фонарных столбов, искривившихся остановок и каркасов рекламных щитов.
Они тряслись по этой драной дороге несколько миль, затем свернули на боковую, которая была в еще худшем состоянии.
Первое, что поразило Норвела — это запах.
Второе было еще хуже. Жуткое ощущение того, что тебя предали, возникло в нем при взгляде на Белли-Рэйв. Можно смириться с чем угодно. Если человек обречен на вечные мучения от рака кишечника или нищету неизлечимого калеки, без средств и друзей, он может умудриться продолжать жить. И даже в этой жизни находить какие-то маленькие радости. Но если опасности ожесточают его душу, и все, что происходит вокруг, оказывается в тысячу раз хуже самых страшных кошмаров, то иссякают запасы душевных сил и внутри остается одна пустота.
А Белли-Рэйв был страшнее самых кошмарных снов, когда-либо мерещившихся Норвелу.
Полицейские машины, взвыв сиренами, обогнули угол и остановились посреди длинного извилистого квартала. Из сопровождающих машин вышли полицейские. Лениво придерживаясь за рукоятки пистолетов, они стояли по колено в сорняках и мусоре.
— Вот этот, пожалуй, подойдет, — произнес водитель машины, в которой они ехали. — Выходите!
К счастью для Норвела, он не помнил, как пожитки их перенесли в дом под взглядами обитателей Белли-Рэйв, равнодушно взиравших на происходящее. Мгновение тому назад он еще сидел в полицейской машине, глядя и не веря своим глазам, на мерзкую конуру, которую ему предложили. А теперь — полицейские машины уехали, он сидит на перевернутом чемодане, а рядом хнычет Александра:
— Норвел, мне нужно что-нибудь поесть, не то я совсем помру…
Вирджиния тяжело вздохнула и поднялась.
— Закрой рот, — спокойно сказала она дочери. — Норвел, помоги мне поднять наверх большой чемодан.
Она отшвырнула ногой мешавшие пройти консервные банки и, не обращая внимания на дочь, направилась к лестнице.
Норвел молча последовал за ней по узким ступеням, которые прогибались и трещали под их весом. Верхний этаж «мансарда для вашей разросшейся семьи» был весь мокрый, но Вирджиния отыскала местечко, куда не капал дождь, и поставила туда чемодан.
— Спускайся и займись остальными вещами, — скомандовала она. — Я хочу переодеться.
Прежде чем они успели разместиться, к ним нагрянули гости.
Сперва прибыли трое мужчин в потрепанных дождевиках.
— Полиция! — сказал один из них, тыча чем-то металлическим в лицо Норвела. — Обычная проверка. Что у вас там есть? Какие-нибудь ценности, спиртные напитки, наркотики? Оружие, которое необходимо зарегистрировать?
— Полиция только что отъехала, — запротестовал было Норвел.
— Это, приятель, полиция из пузырного города, — пояснил мужчина. — Белли-Рэйв не входит в сферу ее деятельности. Лучше прислушайся к моему совету и не спорь с нами. Ну, так что у тебя там есть такое, что должно подлежать регистрации?
— По-моему, ничего, — неуверенно пожал плечами Норвел. — Если только не считать нашей одежды.
Полицейские решительно направились к сумкам.
— Только одежда? Ни оружия, ни спиртного?
— Вы чертовски правы! Оружие у нас есть! — прозвучал сверху четкий и звонкий голос Вирджинии. — А ну, бездельники, кругом марш и убирайтесь отсюда побыстрее, иначе будет хуже!
Норвел, вытаращив глаза, смотрел на старомодный револьвер в руках жены.
— Одну минутку, сестренка, — возразил один из «полицейских».
— Вон отсюда! — гаркнула Вирджиния. — Считаю до пяти. Раз, два, три…
Ругаясь, лже-полицейские сочли за лучшее убраться из дома.
Вирджиния присела на ступеньку и передала револьвер Норвелу.
— Держи, — спокойно произнесла она. — И при случае пользуйся. Учти, в Белли-Рэйв нет полиции.
Норвел осторожно поднял револьвер. Он был на удивление тяжелым, гораздо тяжелее, чем казался.
— Откуда у тебя эта штука?
— Он всегда был у меня, — уныло ответила Вирджиния. — А раньше, когда Тони был жив, принадлежал ему. Это тебе урок — здесь не прожить без пистолета.
Подошла сияющая Александра.
— Ты была великолепна! — с восторгом выпалила она. — Какие мерзкие скоты! Одному Богу известно, что могло бы со мной случиться, будь здесь только один Норвел.
Она попыталась чмокнуть мать в щеку, но та оттолкнула дочь и смерила ее холодным взглядом, после чего заговорила как-то странно и сухо.
— Больше никакого сюсюканья, девка. С этого момента ты будешь со мной тише воды и ниже травы. И с Норвелом тоже! Здесь мы не позволим никакого вранья, притворства, хитрости или проявления плохого настроения. Научись вести себя как положено, и мой тебе совет — поторопись! Один ложный шаг с твоей стороны — и ты вылетишь отсюда пулей. Я продам тебя.
Лицо Александры исказилось от ужаса.
— Или ты научишься плавать, или утонешь. Ты теперь в Белли-Рэйв, понятно? — бесстрастно продолжала мать. — И не вздумай хотя бы разок забыть об этом. А теперь убирайся отсюда. Если ты не в состоянии украсть что-нибудь и съесть, ходи голодная. Но не возвращайся сюда до самого вечера!
Девочка, онемев, не двигалась с места. Вирджиния взяла ее за плечо и вытолкнула в дверь, которую тут же захлопнула.
Норвел глядел сквозь щель в досках, которыми было забито окно, и увидел, как Александра, плача, потащилась по разбитой дорожке.
— Что ты говорила о какой-то продаже? — нерешительно обратился он к Вирджинии — новой для него Вирджинии.
— То, что слышал. Я продам ее. Это очень легко сделать. Всегда можно найти для ребенка хозяйку, которой она должна помогать в чем-нибудь. Не знаю, каковы сейчас цены, но когда мне было тринадцать лет, я приносила пятьдесят долларов.
— Ты? — волосы у Норвела встали дыбом.
— Я. Не какая-нибудь Вильгельмина Снодграсс или Зенобия Выверботтон. Я! Твоя жена! Мне повезло, меня продали не в дом, а «шестеркой». Хозяин занимался марихуаной, и я помогала ему завлекать клиентуру. Там я повстречала Тони. А теперь, если нет больше глупых вопросов, помоги мне распаковаться.
У Норвела голова шла кругом. Без всякого стыда или оправданий она уничтожала свою биографию — ту биографию, которую он так старательно составил из «случайных» намеков и признаний в течении многих