двинулись к Эшфорд-стрит.

Двух- и трехэтажные обшарпанные дома стояли вплотную друг к другу. Ни подъездных дорожек, ни лужаек. Чувствовалось, что народ тут живет небогатый. Начали открываться магазины, стайки подростков спешили в школу. Треть из них составляли негры.

На бульваре Линдена картина изменилась к лучшему. Дома больше напоминали те, что уже встречались им в Хиксвллле, где жил Корелли. Только лужайки были поменьше, и траву на них заменяла утоптанная глина. Изредка попадались и деревья.

— Я допустил ошибку, — Дэйв покачал головой. Они ждали, пока красный сигнал светофора сменится зеленым. — Спросил у копа, как пройти на Лорринг-авеню. Он может запомнить.

Джил не ответила. Он закурил, думая о том, что в их отношениях с окружающим миром появились новые штрихи. Полицейских, оказывается, можно бояться, стараться их избегать. Ему следовало спросить, где находится бульвар Линдена, а уж оттуда самому искать дорогу. Многому предстояло учиться, раз они решили ступить на преступную стезю.

У Фонтейн-авеню бульвар Линдена поворачивал на сорок пять градусов влево. А еще через квартал началась Лорринг-авеню, уходящая на восток. Вдоль улицы выстроились кирпичные дома. На первом этаже многих из них размещались магазинчик или закусочная. Автомобили стояли как на подъездных дорожках, так и у тротуаров. «Форды», «плимуты», «рамблеры» и «шеви». «Фольксвагены» попадались редко.

Они пересекли Грант-стрит и оказались в более старой части улицы. Дома стали больше, увеличились и размеры лужаек. Плакат в окне одного из домов приглашал туристов.

Следом за Грант-стрит они миновали Элдерст-лайн. Дом Ругера, номер 723 по Лорринг-авеню, находился в квартале между Элдерст-лайн и Форбелл-авеню. Трехэтажный, как и несколько соседних домов. На лужайке стояла деревянная табличка с надписью: «КОМНАТЫ». На другой табличке, металлической, слева от двери, они прочитали: «МЕБЛИРОВАННЫЕ КОМНАТЫ».

Они прошли мимо дома, до конца квартала. «Понтиак», который они видели вчера, на глаза им не попался. Ни у тротуара, ни рядом с домом. Впрочем, он мог стоять за домом или в гараже.

— Не знаю, дома он или нет, — Дэйв пожал плечами. — Автомобиля я не заметил. Разумеется, вполне возможно, что они ехали ка автомобиле Краузе.

— Они не живут вместе?

— Думаю, что нет. Вместе они могли бы снимать квартиру, но не меблированную комнату. В комнате вдвоем не живут. Правда, они могут занимать две комнаты в одном доме. Мы еще многого не знаем, Надо выяснить, есть ли кто дома

Револьвер все еще оттягивал карман. Он огляделся, убедился, что никто на него не смотрит, достал револьвер из кармана и засунул за пояс брюк.

— Это безумие — вырвалось у него.

— О чем ты?

— О том, что мы сейчас делаем. Стоим на углу и ждем, чтобы он подъехал на машине и вышиб нам мозги. Сами подставляемся под пули.

— Мы можем позвонить и…

— К черту. Не хочу я ему звонить. Телефонный звонок, если он дома, заставит его насторожиться. Надоело мне звонить этим людям. Слушай, вариантов только два. Или он дома, или его нет. Если его нет, я хочу знать об этом. Я хочу подняться к нему и обыскать его комнату. Или снять соседнюю, чтобы мы могли огреть его мешком по голове, когда он появится.

— Каким мешком?

— Внезапно напасть. Так говорят по телевизору. Если же он дома, нет смысла прятаться по углам, дожидаясь, пока он выйдет на улицу. Он. возможно, сейчас в постели, спит. Еще рано. Поэтому, если он дома, самое разумное подняться наверх и убить его.

Джилл содрогнулась.

— За этим мы и пришли, — напомнил он

— Я знаю. Ты застрелишь его в постели?

— Если представится случай.

Она опустила глаза. Дэйв протянул руку, пальцы нырнули под ее подбородок, он заставил Джилл поднять голову. Их взгляды встретились.

— Послушай меня. Это нечестно. Вот и хорошо. Мы не на спортивной площадке. Они не играли ни с Корелли, ни с нами. Теперь не играем мы. Я не буду дожидаться, пока этот мерзавец достанет оружие, Я скорее убью его выстрелом в спину или во сне.

Она облизала нижнюю губу.

— Хорошо.

— Ты понимаешь, Джилл?

— Понимаю.

— Ты уверена?

— Да. Только…

— Что «только»?

— Ничего, — она начала говорить что-то еще, но внезапно схватила его руку и указала ему за спину.

Дэйв резко обернулся. По Лорринг катился автомобиль, того же цвет. что они видели у Греймерси- парк днем раньше. Он закрыл собой Джинн, упал на колено. Рука нырнула за револьвером. Мушка зацепилась за пояс. Наконец он вытащил револьвер. Автомобиль приближался.

С откидным верхом, и не «понтиак». «Додж», за рулем женщина. На заднем сидении — двое детей и три сумки с продуктами. Автомобиль проехал мимо, Дэйв посмотрел на револьвер в руке, чувствуя себя круглым идиотом. Засунул его за пояс, встал.

— Мне показалось…

— Мне тоже.

Он подтолкнул жену на Форбелл-авеню.

— Иди туда. Походи по магазинам.

— Зачем?

— Чтобы не путаться под ногами. Я должен войти в дом один.

— Сейчас?

— Сейчас. Ждать незачем. Это не их машина, но они могут приехать на следующей и расстрелять нас, как мишени в тире.

Поколебавшись, она повернулась и зашагала по Форбелл-авеню. Он подождал, пока она пройдет несколько домов. Затем направился к дому № 723, подошел к входной двери. Увидел наклейку на оконной раме со словами: «Мы сдаем». Занавески задернуты. Внутри ничего не видно. Он попытался открыть дверь. Заперта. Позвонил.

Никакой реакции. Он позвонил вновь. Послышался сердитый голос, он не понял, мужской или женский: «Иду!» Он ждал. Шаги, все ближе. Он сунул руку под пиджак, обхватил пальцами рукоятку. Теплую, даже горячую на ощупь.

Дверь приоткрылась. Он увидел лицо, на мгновение ему показалось, что перед ним Ли, он едва не вытащил револьвер. Но дверь раскрылась шире, и он понял что перед ним старуха. Она молча смотрела на него.

— Здесь живет Ли Ругер?

— Ругер? Здесь. А что?

— Он дома?

— Тут восемь комнат, — раздраженно ответила она, отступила на шаг. — Восемь комнат и семь сданы. Думаете, я хозяйка? Я здесь работаю, прибираюсь, собираю плату. Только мне и забот, что смотреть, кто дома, а кто нет. И без этого дел хватает

Он переступил порог, заглянул через ее плечо. Лестница, на площадке второго этажа столик, на нем ваза с засохшими цветами. Пахло сигаретным дымом и старой мебелью.

— Ругер…

— Комната номер шесть. Если он дома, вы его там найдете. Если нет значит, нет. Верхний этаж.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату