1
В английском языке кличка персонажа — «Noodle» означает и «лапша», и «башка».
2
Имеется в виду Общество Таммани — политический клуб, контролировавший нью-йоркскую организацию демократической партии США.
3
Джанк — наркотик
4
От shmok
5
Пастрами — копченая говядина.
6
Книш — булочка с начинкой, например с картофелем
7
Тонг — тайное общество китайцев, живущих в США.
8
Катись к черту, Янкель! Чтоб ты сдох!
9
Не бреши
10
Пипс Сэмуэл (1633–1703) — английский чиновник и писатель, автор известных «Дневников», где, в частности, рассказывается о лондонской чуме 1665 г.
11
Горе мне
12
Торпеда — профессиональный убийца
13
Покончим с этим делом; буквально — «задницу на стол»
14
«Томми» — автомат американского конструктора Дж. Т. Томпсона.
15
Члены одной семьи
16
Шлемиль — простак, растяпа