Честер никак не мог успокоиться. От Уилла до сих пор не было никаких известий, и он с каждым днем все больше убеждал себя в том, что нужно возвращаться и искать друга. Теперь он решил воспользоваться моментом и в очередной раз попытаться уговорить Марту.

— Так что же мы будем делать? — спросил у нее Честер. Женщина сидела у стены, опираясь на нее спиной, а рядом с ней пристроился Бартлби. — Нельзя же вечно тут оставаться.

— Эллиот набралась сил, — сразу же начала Марта. Она словно знала, что Честер заведет об этом речь. — Теперь мы можем вернуться в хижину. У нас кончается огненный анис, но если тратить его бережно, как раз хватит на дорогу домой.

Честер покачал головой.

— Может быть, Уилла уже нет в живых, — быстро добавила женщина. — В окрестностях Бездны он бы долго не продержался.

— Когда Уилл потерялся в Глубоких Пещерах, он провел больше суток в полной темноте, без еды и воды. А в этот раз у него с собой полный рюкзак, к тому же он не один, а с папой. Уилла голыми руками не возьмешь, — гордо сказал Честер.

— Ну что ж, тогда можем вернуться туда и хорошенько обследовать местность. Мало ли, вдруг Бартлби возьмет след — тогда, может, и получится его разыскать. Но это дело рискованное: Уилла мы найдем не вдруг, вдобавок мы там все время будем в опасности. Если его не убило взрывом, то, может, и стигийцы остались целы, а о Пресветлых я уж и не говорю. Я бы не…

— Я все равно пойду его искать, даже если придется идти одному, — перебил ее Честер.

Эллиот подобралась ближе к ним, чтобы лучше слышать.

— А ты что думаешь? — спросил у девочки Честер.

— Я с тобой. Мы своих не бросаем, — решительно сказала она. Честеру сразу вспомнилось, что Дрейк всегда говорил таким же тоном, и он воспрял духом, радуясь, что Эллиот тоже намерена искать Уилла. — Если есть хоть крохотная вероятность, что он сейчас там и еще жив, мы будем его искать, — добавила она. — Уилл поступил бы точно так же, будь на его месте кто-то из нас.

— Верно, — согласился Честер. — Он такой, наш Уилл.

* * *

— Пошевеливайся, а то я тебя брошу! — пригрозил Уилл отцу, который опять отстал, разглядывая что-то интересное. На этот раз его привлекло минеральное образование на стене туннеля.

— Эти желто-белые жилы, которые нам все время попадаются… Я почти уверен, что это электрум, — сказал доктор Берроуз, полуобернувшись к мальчику. — Ты знаешь, что это такое?

— Минерал какой-нибудь? — без малейшего энтузиазма предположил Уилл.

— Вовсе не «какой-нибудь», сынок. Это сплав золота и серебра, и, между прочим, с высоким содержанием золота!

— У нас нет на это времени, — отрезал Уилл. — Идем скорее!

Доктор Берроуз выпрямился.

— Да что ты вдруг так заторопился? Нас не было больше недели. Твоих друзей уже и след простыл.

Его явно нисколько не беспокоила судьба Честера, Эллиот и Марты. Уилл не стал ему отвечать, только продемонстрировал свое недовольство, щелкнув затвором стэна. Мальчик решил, что теперь его основным огнестрельным оружием будет пистолет-пулемет, потому что он короче и намного удобнее в применении, чем винтовка, которую он теперь носил за спиной. К тому же он подумал, что стэн лучше сочетается с его военной формой.

— Торопиться некуда, — снова сказал доктор. Когда он опять отвернулся к блестящей жиле и принялся насвистывать, как всегда, немелодично, Уилл едва не вышел из себя.

— Ну и сиди тут со своим электрумом, — выдавил мальчик сквозь стиснутые зубы и быстро зашагал прочь, сердито топая ногами. Заметив темнеющий в стене вход в боковой туннель, Уилл проверил баллончик, который примотал к предплечью липкой лентой. Он чувствовал, что с таким средством, с устройством ночного видения и с пистолетом-пулеметом готов ко всему, и неважно, будет отец рядом или нет.

— Эй, Уилл! Подожди меня! — закричал доктор Берроуз и бросился догонять сына.

Глава 31

— Сто лет здесь не была, — заметила миссис Берроуз, когда они с Дрейком прошли под аркой и оказались в Хайфилдском парке.

Металлическую арку над входом соорудили недавно, и она была неприятно современной: полированные трубы из нержавеющей стали, согнутые дугой, по которым пустили плющ. Вообще-то зеленые листочки на металле смотрелись даже красиво, но впечатление несколько портили висящие на арке многочисленные поношенные кеды, связанные попарно за шнурки. Соседствующие с ними женские трусики разных цветов дополняли неприглядную картину.

Но миссис Берроуз ничего этого не замечала: перед ней вновь оживали далекие воспоминания.

— Я тут часто гуляла с детьми, когда они были еще совсем маленькие, — сказала она. Вдруг Селия вскинула голову и уставилась на Дрейка. — Я катала в коляске маленькую стигийку. Нет, хуже того, я катала в коляске двух стигиек и ДАЖЕ НЕ ПОДОЗРЕВАЛА! — потрясенно воскликнула женщина.

— Тише, Селия, — сказал Дрейк. — Мы не должны привлекать к себе внимание. — Он указал на гравийную дорожку, и они неспешным шагом поднялись по ней на холм, пройдя мимо мальчиков, пытавшихся распутать бечевку воздушного змея. — Ветер слабоват, — отметил Дрейк, и они с миссис Берроуз инстинктивно посмотрели вверх. На ясном голубом небе белели неподвижные, будто приклеенные, редкие белые облачка.

— Странно, что многое начинаешь по-настоящему ценить, — сказала миссис Берроуз, опуская голову и любуясь роскошной зеленью деревьев и травы, — только когда думаешь, что скоро это потеряешь. — Она повернулась в сторону Просторного проспекта и поглядела на крыши домов, еле видные из-за края холма и деревьев. — Или после того, как потеряешь.

На вершине холма была неровная заасфальтированная площадка, в центре которой стоял гранитный фонтанчик викторианской эпохи. Когда-то стоило лишь нажать кнопку, и из отверстия в середине вогнутой чаши начинала бить искрящаяся струя питьевой воды. Дрейк подошел к фонтанчику и надавил на полированную латунную кнопку, но ничего не произошло. На дне чаши темным ковром лежали гниющие листья и валялась смятая банка из-под кока-колы.

— Итак, завтра примерно в это же время я буду стоять здесь и ждать стигийцев, — сказала миссис Берроуз, посмотрев на часы. Она хмуро обвела взглядом окрестности холма. — Вы уверены, что сейчас нам тут ничто не угрожает? Вдруг они наблюдают за нами и захотят нас схватить или…

— Вряд ли, — ответил Дрейк. — Слишком много свидетелей.

— Но все-таки… — начала Селия.

— Расслабьтесь. Они знают, что мы не такие дураки, чтобы носить пробирки с собой, так что они ни на что не осмелятся. По крайней мере сегодня. А вам чрезвычайно важно изучить местность, чтобы настроиться на завтра. — Скрестив руки на груди, он оперся на фонтанчик. — Постарайтесь не реагировать на то, что я вам сейчас скажу. Кожаный уже разместил тут своих людей. Они в кустах у подножия холма.

— Правда? — с сомнением спросила миссис Берроуз.

— Да. Их десять человек, — подтвердил Дрейк.

Селия скользнула взглядом по кустам, окружавшим холм.

— Они сейчас там? Как это? Я их не вижу.

— Они выкопали себе укрытия. Вполне возможно, они сейчас рассматривают нас через прицелы. Завтра мы расставим еще несколько человек в стратегических точках по всему парку. Поверьте, мы сделаем все возможное, чтобы защитить вас.

— У меня сразу возникает вопрос. Вы позволите?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату