609
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
610
…подавали мало пить, и все — с водою. — Как и большинство пожилых женщин в новоаттической комедии, сводня не прочь выпить.
611
…подольщаются к нашему классу. — Старуха комически применяет к гетерам термин «сословие» ordo, который применялся у римлян только к сенаторам, всадникам и плебеям.
612
Все есть в любви, медом, желчью — всем богата. — Определение любви как горько-сладкого чувства восходит к знаменитой лесбосской поэтессе Сапфо.
613
Дионисов день — круг празднеств в честь Диониса, Дионисии, состоял из четырех главных праздников, которые начинались поздней осенью и заканчивались весной.
614
Представляют собой почти дословный перевод отрывка из неустановленной комедии Менандра.
615
Лемнос — остров в северной части Эгейского моря.
616
Припомните все это. — Комическое обращение старухи к зрителям, как посвященным в ее тайну.
617
…спасся бегством на Лемнос. — В латинском тексте купец бежит на Лемнос пешком, тогда как из находящегося близ Коринфского перешейка города Сикиона можно было попасть на Лемнос только на корабле.
618
…пунийцы понесут пусть наказание. — Намек на борьбу Рима с Карфагеном, о чем уже было сказано выше.
619
она
620
Лемниянки — жительницы острова Лемнос.
621
…связи все вконец порвал. — В подлиннике: 'ты сломал табличку', т. е. знак, которыми обменивались друзья, оказывавшие друг другу гостеприимство.
622
Земля, Юпитерова бабушка — богиня земли Гея, мать Урана, отца Кроноса, породившего Зевса (у римлян Юпитера).
623