– Вот так спектакль! Почему бы не привести сюда Фоску? Уверен, ей бы понравилось это зрелище!
Один из стражников ударил Рафа дубинкой, и он, потеряв сознание, рухнул на пол. Кровь, вытекавшая из раны на голове, медленно растекалась по камням.
Алессандро, дрожа, стоял в дверях. Охранники несколько раз окликнули его, прежде чем он вышел и вернулся по Мосту вздохов во Дворец дожей.
– Почему вы мне не сказали, что этот ваш брат на самом деле еврей, который удрал во Францию? – возмущалась Мари де Планше. – Какой дурой я выглядела, когда поинтересовалась у своих друзей, знают ли они о нем что-нибудь! Неужели вы думаете, что кто-нибудь поможет этому человеку после того, что он натворил! Говорят, он бежал с женой Лоредана! А вы, плутовка, солгали мне. Он вам совсем не брат, а один из ваших любовников. Вы – мерзкая лгунья. Все ваши слова о любви ко мне не стоят и ломаного гроша! Убирайтесь из моего дома, а не то я вас зарежу!
Лиа вздохнула.
– Да, Раф Леопарди мне не брат, но он никогда не был моим любовником. Хотя один Бог знает, как сильно я хотела его. И тем не менее я хочу помочь ему. Я обязана ему. Знаю, Мари, вы сердиты на меня, и я не осуждаю вас за это. Надо было рассказать вам об этой истории. Но вы же, конечно, догадались?
– Догадалась! Вы полагаете, что я читаю газеты и выслушиваю сплетни, как это делают ваши тупые дворянки? У меня для этого нет времени!
– Значит, ничего нельзя сделать, – в отчаянии пробормотала Лиа, уронив голову на руки. Ее плечи сотрясались от рыданий. – Я сделала бы для него все, отдала бы жизнь!
Мари покачала головой.
– Один человек поставил меня в известность, что очень заинтересован сложившейся ситуацией. Он хочет повидаться с вами и желает помочь этому человеку.
– Кто он такой? – изумилась Лиа, в которой пробудились надежды.
– Не знаю и не хочу знать, – отрывисто ответила де Планше. – Сегодня вечером он придет поговорить с вами.
– Кто я такой, не важно, – сказал Лие мужчина, не сняв маску и плащ. Он говорил глубоким, сочным голосом, и его речь выдавала в нем образованного человека. Он не носил колец и ничего другого, что помогло бы определить его личность. – У меня есть друзья, которые хотят, чтобы Леопарди остался в живых.
– Я сделаю все, что угодно, только бы помочь ему.
– Время не ждет. Мы хотим, чтобы вы подружились с одним из ночных тюремщиков. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Конечно! Я должна была подумать об этом сама!
– Мы поможем деньгами, организацией побега. Но главная роль, Лиа, выпадает вам.
Тюремщика звали Джузеппе. Это был деревенский парень с материка, довольно красивый и не глупый. Правда, в любви он не обладал опытом и был быстро покорен изящной, темноглазой девушкой, с которой встретился в винной лавке недалеко от тюрьмы. Она назвалась Розиной. Сказала, что она дочь портного и что помолвлена со стариком, которого ненавидит. Показалось, на нее произвели большое впечатление слова Джузеппе о том, что он служит в тюрьме Сан-Марко и охраняет предателя-еврея Леопарди.
– Я слышала, это очень злой и опасный человек! – на одном дыхании произнесла Лиа.
– Еврей мне не ровня, – доверительно сказал Джузеппе.
Лие захотелось задушить его, но вместо этого она сладко улыбнулась.
– Я думаю, – сказала она, – что ты сильный и храбрый. Как бы я хотела, чтобы мой жених походил на тебя! Я была бы счастлива!
Она позволила ему залезть ей под юбку. Его глаза приобрели знакомое ей тупое, остекленевшее выражение, и она поняла, что он готов на все, чтобы овладеть ею. Немного поломавшись, она согласилась, чтобы он отвел ее в маленькую комнатку позади винной лавки. Хозяин взял с них десять цехинов и разрешил остаться пятнадцать минут.
Джузеппе умолял ее встретиться с ним еще раз, и она согласилась поехать на остров Лидо. Они занялись любовью прямо на траве, недалеко от берега. Джузеппе надеялся, что он будет наслаждаться с ней всю вторую половину дня, но Лиа пожаловалась, что на земле колко и неудобно, и ушла, несмотря на его мольбы и протесты. Они встретились вечером следующего дня, но очень ненадолго. Лиа сказала, что ее отец что-то заподозрил.
– Почему бы сегодня ночью мне не прийти в тюрьму? – предложила она, когда Джузеппе посетовал на краткость их встреч. – Об этом никто не узнает. Я захвачу одеяла, и мы сможем…
– Нет, нет, – возразил охранник. – Если кто-нибудь пронюхает, то меня повесят! Это слишком опасно и строго запрещено правилами.
– Я знала, что ты не любишь меня, – с недовольной гримаской сказала Лиа, взбивая волосы. – Все мужчины одинаковы. Только одно надо! Хорошо, что выхожу замуж за этого милого старичка. Уж он-то не станет обманывать меня!
– Что ты имеешь в виду? Я не лгу!
– Я разговаривала с женой одного дневного караульщика, и она сказала мне, что постоянно посещает его и что иногда они спят вместе в пустой камере. Как будто к тебе в тюрьму никогда не приходили девушки.
– Нет, я никогда не…
– Не верю. Почему этому парню можно? Он сильнее или сообразительней тебя? Наверное, старше тебя по должности и ты боишься обидеть его. Ты еще ребенок, Джузеппе. Жалуешься, что у нас, дескать, мало времени, чтобы быть вдвоем, а когда появляется прекрасное место и неограниченное время, не хочешь