отделяющих пляж от площадок для гольфа. Навстречу ей по гребню холма двигался трактор. Он полз еле- еле, таща за собою тележку. Очевидно, там проходит дорога. Люси решила, что вернется домой по этой дороге, и стала с трудом подниматься вверх по крутому склону. Горацио убежал вперед и вскоре исчез из поля зрения. Поднявшись на вершину холма, густо поросшего жесткой травой и камышом, Люси увидела дорогу.
Горацио был здесь, но смотрел совсем в другую сторону. Очевидно, почуяв чужих, он навострил уши и хвост у него флагом поднялся вверх, но он был совершенно спокоен, просто стоял и наблюдал. Люси увидела, что со стороны города по склону быстрым, решительным шагом поднимается женщина с собакой. Она была одета в теплые брюки и дубленку. На коротко стриженных седых волосах дерзко, набекрень надет шотландский берет. Ее собака, ротвейлер без поводка, учуяла Горацио и остановилась как вкопанная. Они пристально смотрели друг на друга. Люси окаменела от страха.
Люси хотела позвать Горацио, но во рту у нее пересохло и с губ сорвался лишь слабый шепот.
Пес то ли не услышал ее, то ли притворился, что не слышит. А потом — дурачок! — начал лаять. Ротвейлер медленно двинулся вперед: его налитое тело напряглось, резко обозначились мышцы, из глотки вырвалось злобное рычание, черные губы вывернулись, обнажив зубы. Горацио, удерживая свои позиции, робко тявкнул, и тут ротвейлер набросился на него.
Люси завизжала. Горацио тоже завизжал, и его голос звучал, как человеческий крик о помощи. Сбитый с ног, искусанный, помятый, он пытался сопротивляться, но ему было не вырваться.
От хозяйки ротвейлера не было никакого толку. В руке она держала поводок, но, пока ее питомец немного не успокоится, она, ясное дело, не решится его оттаскивать. Она только пронзительно свистнула, а потом снова принялась выкрикивать команды, как старший сержант на плацу.
— Брутус! Брутус! Лежать, мальчик! Лежать! К ноге! — Ротвейлер и ухом не повел. — Брутус!
— Держите его, — в ужасе кричала Люси. Горацио, Элфридиного любимца, вот-вот разорвут в клочья. — Сделайте же что-нибудь! Остановите его!
Люси совсем забыла о тракторе, а он явился на сцену как раз вовремя. Дверца распахнулась, из кабины выпрыгнул человек и бесстрашно ринулся в бой. Тяжелым ботинком он изо всей силы пнул ротвейлера в мускулистый зад. Удивленный пес оставил свою жертву и обернулся, готовый броситься на нового врага, но молодой человек молниеносно схватил его за ошейник и оттащил от Горацио.
Люси не могла даже представить себе, что на свете существуют такие сильные, спокойные и бесстрашные молодые люди.
— Проклятье! Вы понимаете, что делаете? — обратился он к хозяйке, выхватил у нее из рук поводок и прицепил его к ошейнику рычащей и отбивающейся собаки. Потом подтащил пса к хозяйке, и она обеими руками ухватилась за петлю поводка.
— Не смейте на меня кричать! — возмутилась она.
— Почему вы не держите собаку на поводке?
— Он подвергся нападению.
Теперь, когда опасность миновала, дама вела себя воинственно. У нее был не шотландский акцент; похоже, она из Ливерпуля или Манчестера.
— Ничего подобного! Я все видел!
— Брутус никогда не нападает первым.
Она с трудом удерживала пса, и от напряжения лицо у нее стало багровым.
— Он настоящее чудовище!
— Вздор!
— Где вы живете?
— Да уж, конечно, не здесь, — бросила женщина, будто гордясь этим обстоятельством. — Мы с сестрой приехали в автофургоне.
— Вот и забирайте туда своего пса.
— Не смейте говорить со мной в таком тоне.
— Как хочу, так и буду говорить. Я работаю в гольф-клубе, штатный служащий.
— Смотрите, какая важная птица!
— Забирайте пса и уходите. Немедленно. И если я еще раз увижу, что он бегает без поводка, сообщу в полицию.
— Я буду на вас жаловаться!
В этот момент Брутус решил перейти в наступление. Он заметил двух ни в чем не повинных игроков в гольф, и бросился к ним, волоча за собой хозяйку.
— Никогда еще меня так не оскорбляли! — бросила она через плечо. — Я вам этого не забуду…
Люси сидела на мокрой, колючей траве с Горацио на руках и прижимала его голову к груди. Молодой человек опустился на колени рядом с ней. Она увидела, что он совсем юный, с обветренным лицом и голубыми глазами. У него были короткие светлые волосы, в левом ухе красовалась золотая серьга.
— Ты в порядке? — спросил он.
Люси разразилась слезами:
— Да, но Горацио…
— Сейчас посмотрим. — Он осторожно взял у нее собаку, ощупал ее и погладил, нашептывая что-то успокаивающее. — Думаю, все обойдется. У него неглубокие раны и кровоподтеки.
— Он ведь только лаял! — Люси всхлипнула. — Он всегда лает. Такой глупенький. Я думала, этот пес его загрызет.
— Успокойся, все уже позади.
Люси шмыгнула носом. Она не могла найти платок и вытерла нос тыльной стороной руки.
— Это собака не моя, а Элфриды. Мы пришли сюда погулять.
— Откуда?
— Из Кригана.
— Я отвезу вас туда на тракторе. Могу доехать до здания клуба. Оттуда дойдете?
— Думаю, да.
— Пошли.
Он помог ей встать на ноги. Потом наклонился, поднял Горацио и отнес его к трактору, который стоял с открытыми дверцами и работающим двигателем. Люси вскарабкалась в кабину. Здесь было только одно сиденье, и она сдвинулась к самому его краю. Горацио посадили к ней в ноги, и он тяжело привалился к ее коленям. Молодой человек запрыгнул в кабину, сел рядом с Люси и включил передачу. Кренясь на ухабах, с тележкой, дребезжащей позади, они двинулись вперед.
Люси перестала плакать.
— Как ты думаешь, Горацио поправится? — неуверенно спросила она.
— Когда придете домой, сделай ему ванну с дезинфицирующим составом. Потом надо проверить раны. Если они окажутся глубокие, возможно, придется наложить швы. Тогда надо будет пойти к ветеринару. Думаю, он пару дней поболеет.
— Я чувствую себя ужасно виноватой. Надо было лучше за ним смотреть.
— Ты ничего не могла поделать. По-моему, эта женщина просто спятила. Если еще раз увижу проклятого пса, пристрелю его.
— Его зовут Брутус.[15]
— Действительно злобная тварь.
Люси поймала себя на том, что улыбается.
— Большое спасибо за помощь, — сказала она.
— Ты живешь в Усадьбе, да? У Оскара Бланделла?
— А ты с ним знаком?
— Я нет, мой отец знаком. Отца зовут Питер Кеннеди, он священник. А я — Рори.
— Меня зовут Люси Уэсли.
— Красивое имя.
— А по-моему, ужасное. Какое-то надуманное.
Ей было уютно сидеть в кабине трактора, высоко над землей, вместе с этим отважным и добрым парнем, касаться плечом его сильной руки, чувствовать, как пахнет машинным маслом от его грубой куртки,