просто не имеет права подвести своих подруг.
— Должен же быть хоть какой-то выход из положения! — взмолилась Синди. — Пожалуйста, разрешите мне взглянуть на рукопись.
— Нет, моя дорогая, не имею права, — упрямо твердила женщина. — Только с соответствующими документами. А почему вы решили, что ваша рукопись находится именно здесь?
— Моя невестка уверена в этом.
— И все равно я не могу выдавать зарегистрированную рукопись по первому требованию и без соответствующих документов. — Женщина встала, показывая, что разговор окончен.
— Может быть, вы просто проверите, здесь ли она, — предложила Синди.
Женщина немного подумала, а потом смилостивилась.
— Ну ладно, думаю, что окажу вам такую услугу. Вы говорите, это было несколько лет назад?
Синди едва не подпрыгнула от радости.
— Да.
— Имя?
— Мне кажется, это называлось «Подружка невесты», — радостно сообщила Синди, даже не поняв сути вопроса.
— Я имею в виду не название рукописи, а имя автора, — недовольно проворчала женщина.
— Дженкс! — выпалила Синди, затаив дыхание. — Николас Дженкс.
Женщина подняла голову и удивленно посмотрела на нее.
— Это тот самый знаменитый писатель?
Синди поспешно покачала головой, чтобы развеять все ее сомнения.
— Нет, он был страховым агентом, — безразличным тоном промолвила она.
Женщина окинула ее подозрительным взглядом, но все же продолжила поиск нужного автора.
— А чем вы можете доказать свое родство с этим человеком?
Синди порылась в сумочке и протянула ей карточку с номером социального страхования, на которой было обозначено имя Николаса Дженкса. — Эти данные должны быть на его регистрации.
— Нет, это не подойдет, — запротестовала та.
Синди стала лихорадочно рыться в сумочке, понимая, что удача ускользает из рук.
— Вы мне просто скажите, здесь эта рукопись или нет, — вкрадчиво попросила она. — Если здесь, то завтра я принесу вам все, что нужно.
— Дженкс, — проворчала женщина, просматривая базу данных. — Похоже, ваш братец был гораздо более удачливым человеком, чем вы думаете, — наконец сказала она. — На его имя зарегистрировано три рукописи, а не одна.
Синди всплеснула руками.
— Меня интересует только одна, под названием «Подружка невесты».
Прошло еще несколько долгих минут.
— Не знаю, почему я это делаю, — недовольно поморщилась женщина. — Если вы принесете мне нужные документы, то я выдам вам подробное описание этой рукописи, включая ее содержание.
Синди поблагодарила ее и стремглав бросилась к выходу. Слава Богу, рукопись здесь. Теперь остается лишь выудить ее из этого хранилища.
Глава 84
— Я нашла ее! — воскликнула Синди в трубку. — Нашла эту рукопись!
Я радостно хлопнула руками по столу. Отлично! Теперь мы сможем сделать последний шаг в нашем деле.
— О чем в ней говорится, Синди?
— Я нашла ее, — пояснила та, — но у меня нет ее на руках.
Она сбивчиво рассказала мне о своей тщетной попытке прорваться в хранилище гильдии писателей и о том, что для изъятия рукописи нужны соответствующие документы.
Мне понадобилось не менее двух часов, чтобы дозвониться до Джилл, ввести ее в курс дела и убедить в необходимости немедленного обыска в доме Дженкса. Джилл спокойно выслушала меня, потом вызвала судью из зала заседаний и получила у него ордер на обыск и на изъятие рукописи. После этого мы с Джилл встретились с Синди, а по пути к гильдии писателей я позвонила Клэр. Мне очень хотелось, чтобы в этот ответственный момент вся наша команда была в полном составе.
Через двадцать минут мы все были у двери гильдии.
— Вот я и вернулась, — торжественно сообщила Синди опешившей от неожиданности женщине. — Причем с очень важными документами.
— А кто это с вами? — подозрительно покосилась она на нас. — Ваши двоюродные сестры?
Я показала ей полицейский значок, а потом положила на стол ордер на изъятие рукописи.
— Господи, чем вас привлекла эта рукопись? — удивилась женщина, захлопав глазами.
С этими словами она быстро засеменила в офис заведующего хранилищем и вскоре вернулась с ним. Тот долго рассматривал подписанный судьей ордер, поглядывая на нас.
— Должен предупредить, — наконец сказал он, — что мы храним рукописи не более восьми лет.
Он исчез в хранилище, а мы, сгорая от нетерпения, нервно расхаживали по небольшому вестибюлю здания. И все мы молилась, чтобы рукопись оказалась на месте.
Заведующий вернулся минут через десять с большой пыльной папкой в руках.
— Я отыскал ее в самом дальнем углу хранилища, — с довольной улыбкой сообщил он.
Я взяла у него папку, и мы вышли из здания. В самом конце улицы мы отыскали небольшое кафе, уселись за столиком и приступили к работе. На титульном листе крупным шрифтом было написано: «„Подружка невесты“. Роман Николаса Дженкса». С трудом сдерживая волнение, я пробежала глазами первую страницу. Этот триллер был написан от имени человека, который находится в тюрьме и вспоминает о совершенных им преступлениях. Звали этого человека Филлип Кампбелл. Роман начинался словами: «Интересно, что может быть самым ужасным из всего, что только случалось в этом мире?»
Глава 65
Для большего удобства мы разделили рукопись на четыре части и стали внимательно просматривать каждую страницу в поисках деталей или сцен, которые совпадали бы с реальными убийствами.
Мне попалась та часть, где описывалась жизнь главного героя Филлипа Кампбелла. Я дочитала до момента, когда он застал свою красавицу жену с другим мужчиной и убил их обоих, что в корне изменило всю его дальнейшую жизнь.
— Нашла! — неожиданно воскликнула Джилл и вслух зачитала эпизод, в котором Филлип Кампбелл осторожно, затаив дыхание, пробирался по безлюдному коридору отеля «Гранд Хайатт» по направлению к тому номеру, который снимали только что отпраздновавшие свою свадьбу молодожены. — Вы только послушайте! — сказала Джилл, продолжая читать: — «Безотчетно повинуясь странному инстинкту, он напрочь отбросил горькое чувство предательства, мгновенно заменив его свежим, неизвестным доселе чувством неописуемого блаженства. Ему понравилось убивать».
Мы молча переглянулись. Это было выше нашего понимания. Значит, Дженкс не только извращенец, но и сумасшедший. Но действительно ли он очень умен и хитер, как кажется?
Следующей зачитала свой отрывок Клэр. Там речь шла о второй свадьбе, а само преступление было совершено за пределами церкви, в которой проходило венчание. Жених и невеста спускаются по лестнице, их по обычаю осыпают рисом, раздаются поздравления и громкие аплодисменты. А на обочине их ждет шикарный лимузин, за рулем которого сидит уже знакомый нам Филлип Кампбелл. Молодожены весело прощаются с гостями, садятся в лимузин и уезжают.
Мы снова переглянулись, ошарашенные точностью деталей. Именно так было совершено второе убийство.
— Господи Иисусе, — тихо пробормотала Джилл.
А Клэр сокрушенно покачала головой. Она выглядела мрачной и подавленной. Впрочем, мы все были настолько поражены, что на некоторое время просто потеряли дар речи. А в моей душе нарастало злорадное удовлетворение. Наконец-то мы раскрыли тайну этих кошмарных убийств Вот теперь он попляшет у нас!