на боку на грязном поле, не двигаясь. Кири подбежала к нему и опустилась на колени.
— Уилл, вы можете разговаривать? Вы ранены?
Он сделал глубокий вдох и перевернулся на спину.
— Все не так уж плохо. Грязь оказалась хорошим амортизатором. — Он осторожно потрогал левое предплечье и охнул от боли. — Судя по всему, у меня либо трещина в плече, Либо это перелом.
— Маккензи, с твоим братом все в порядке! — крикнула Кири и добавила: — Почти. — Потом обратилась к Уиллу: — Уилл, частью вашей чистой рубахи я перевязала рану на голове вашего брата, а остальное пущу на перевязь для вашего предплечья. Вы сможете сесть, если я вам помогу?
— Возможно. — Он довольно скептически взглянул на нее, но она ловко подхватила его под здоровое плечо и помогла ему приподняться. От боли он резко втянул воздух сквозь стиснутые зубы, — А вы сильная, леди Кири.
— Это потому, что не такая уж я леди. Позвольте мне снять плащ с вашей левой руки. — Перевязывая его, она начала болтать с ним о том о сем, чтобы он не сосредотачивался на своей боли. — Скажите, отчего сломалась ось.
— Я так не думаю. Дорога была сравнительно ровной, без больших рытвин и ухабов. — Он поморщится, когда она принялась снимать с него плащ. — Возможно ось была уже надтреснута, а ехали мы быстро, вот она не выдержала.
Когда они сняли левый рукав его плаща, Уилл был в поту, а Кири — на грани истерики. Не желая еще раз подвергать его такому, истязанию, она перевязала его левое плечо поверх рукава форменного пиджака, решив, что позднее его руку посмотрит настоящий костоправ.
— Где вы научились врачевать людей? — спросил он.
Когда она помогла ему надеть плащ, он поморщился от боли, но было слишком холодно — без теплого плаща не обойтись.
— В детстве я часто наблюдала, как работает полковой хирург. Когда рана была действительно страшной, меня обычно прогоняли, но в остальных случаях мне позволяли наблюдать и учиться.
Из экипажа появился Маккензи. Он держался за дверцу чтобы не упасть, но в целом выглядел неплохо.
— Я доскачу верхом до следующего постоялого двора и вернусь с двумя хорошими пароконными экипажами. Мы не можем ждать, пока кузнец починит ось.
Действительно, до начала церемонии оставалось очень мало времени.
— Всего два пароконных экипажа?! — воскликнула Кири. Неужели ради ее безопасности он намерен оставить ее здесь? Да как он смеет предполагать, что?..
— Уилл не может ехать верхом со сломанной рукой, — пояснил Маккензи. — Пока мы доедем до Вестминстера, он успеет побывать у хирурга.
— Мне приходилось ездить на более далекие расстояния в гораздо худшем состоянии, — возразил его брат. — Мы должны ехать все вместе. Не забудьте, что я пэр и имею право присутствовать на церемонии. Мне будет легче, чем вам, все объяснить в парламенте. Если вы поможете мне сесть на лошадь, я вам гарантирую, что смогу держаться в седле.
— Он прав, — сказала Кири.
Наблюдая, как форейтор выпрягает из упряжки лошадь для Маккензи, она подумала: а что, если они прибудут в Вестминстерский дворец как раз в тот момент, когда взорвется бомба?
Она была сыта по горло приключениями.
Глава 41
Путь до Лондона они проделали на хорошей скорости, но по мере приближения к Вестминстерскому дворцу скорость пришлось сбавить: улицы были запружены толпами людей.
— Хорошо еще, что мы едем верхом, — сказал Мак.
Церемония открытия сессии парламента, несмотря на плохую погоду, собрала массу народа, и, будь они в экипаже, они намертво застряли бы в пробке. К лошадям по крайней мере относились уважительно, и они могли продвигаться быстрее, чем если бы передвигались в экипаже или шли пешком. Хотя и не намного.
Кири ехала за Маком: настоящая королева-воительница — непреклонная, решительная. Каждый, кто ее видел, понимал, что она королевских кровей. С лицом, посеревшим от боли, Уилл замыкал шествие. Несмотря на сломанную руку, он по пути в Лондон ни разу не замедлил скорости.
Они свернули за угол и находились теперь совсем рядом с дворцом. Солдаты почетного караула выстроились по обе стороны пути следования суверена. Уилл нахмурился, взглянув на королевский штандарт, развевающийся над дворцом на сыром ветру.
— Члены королевской семьи прибыли, и официальная церемония вот-вот начнется. Пора мне брать инициативу в свои руки.
Двигаясь с осторожностью, он направил свою лошадь сквозь толпу. Один из мужчин, посторонившись, заорал:
— Что, черт возьми, ты о себе возомнил, если лезешь вперед?!
— Да, мы ждем здесь под дождем все утро! — поддержал его другой.
— Послушайте, уж не Деймиен ли это Маккензи, про которого говорили, что он умер несколько недель назад?
Кири громко крикнула, перекрывая их голоса:
— Мы здесь по делу безопасности принцессы Шарлотты-Августы! Пожалуйста, пропустите нас! Это совершенно неотложное дело!
Прелестное личико и умоляющие глаза Кири не могли не тронуть сердца.
— Давайте пропустим девушку и ее приятелей, — сказал кто-то. — Может быть, они ловят французских шпионов.
Последовал взрыв смеха, но толпа все-таки расступилась, очистив дорогу лошадям. Они подъехали ко входу во дворец. Военные стражники окружали здание со всех сторон.
— Мы здесь по делу величайшей важности! — гаркнул Уилл таким голосом, которым командуют на парадах. — Позвольте нам пройти!
— Сэр, я получил указания, — неуверенно сказал капрал.
— А я их отменяю! — рявкнул Уилл.
Почувствовав власть, солдаты расступились и пропустили троих всадников. Они быстро спешились, и Кири сказала:
— Я иду в палату. Как женщина, я могу ближе подойти к принцессе.
Мак, помогавший Уиллу слезть с лошади, подумал, что у него остановится сердце.
— Кири, прошу тебя, не ходи туда! Бомба может взорваться в любой момент!
— Не говори глупостей, Деймиен. — Она одарила его бесшабашной улыбкой, напомнившей ему, что она воительница, а также и королева. — Почему только мужчинам дозволено умирать за свою страну?
Она оставила свою лошадь на попечении одного из стражников и поднялась по ступеням.
К ней подошел армейский капитал с суровым лицом и прищурившись, с подозрением спросил:
— Что все это значит?
Уилл, как подобает офицеру, расправил плечи.
— Я майор лорд Мастерсон, и у нас есть веские основания предполагать, что может быть предпринята попытка взорвать палату лордов.
Капитан взглянул на него с оскорбленным видом.
— Дворцовый страж обыскивает подвалы ежегодно, начиная с тысяча шестьсот пятого года. Никаких бочек с порохом там не обнаружено.
— Бомба заложена в мешке с шерстью, а в подвал выведен только огнепроводный шнур, — коротко объяснил Мак. — Вы могли бы поклясться, что дворцовый страж заметил бы такую штуку?
— Пожалуй… нет, — побледнев, сказал капитан.