— Ты вообще ни фига не знаешь, — отрезал он.
— И кто это тебя поставил над нами начальником? — Честер обернулся к Уиллу, ища поддержки друга: — Ты же не собираешься его слушать, верно, Уилл? Такого глупого сопляка?
— Заткнись, — прошипел сквозь сжатые зубы Уилл, не обращаясь ни к кому конкретно; он во все глаза смотрел на станцию.
— Я сказал, мы… — громко объявил Кэл.
Уилл выбросил вперед руку и крепко зажал брату рот:
— Кэл, я сказал, замолчи. Двое. Вон там, — быстро прошептал он на ухо Кэлу, а затем медленно руку убрал.
Кэл и Честер разглядели двух железнодорожников, стоявших под козырьком, протянувшимся по фасаду нескольких станционных зданий. Очевидно, эти двое только вышли из лачуги, и из открытой двери до мальчиков донеслись отзвуки какой-то странной музыки.
Железнодорожники были одеты в мешковатую синюю форму, а на головах у них красовалось нечто вроде дыхательных аппаратов — пока мальчики наблюдали за ними, мужчины эти аппараты приподняли, чтобы выпить что-то из больших кружек, которые держали в руках. Даже из своего укрытия мальчики могли расслышать их недовольное бурчание: железнодорожники прошли чуть вперед и остановились, лениво рассматривая поезд, а потом повернулись к чему-то на загрузочной стойке, высоко над вагонами, куда указал один из них.
Прошло несколько минут, и мужчины развернулись и скрылись внутри одной из лачуг, захлопнув за собой дверь.
— Вот так! Вперед! — крикнул Кэл.
Смотрел он только на Уилла, старательно отводя глаза от Честера.
— Прекрати! — проворчал Уилл. — Мы пойдем тогда, когда все будут готовы. Мы должны держаться вместе.
Кэл начал что-то отвечать, недовольно приподняв верхнюю губу.
— Это тебе не игрушки, знаешь ли, — резко оборвал его Уилл.
Младший мальчик обиженно фыркнул и, не решаясь больше перечить Уиллу, повернулся к Честеру, окинув того сердитым взглядом.
— Ах ты… ах ты, верхоземец! — прошипел Кэл.
Честер от этого пришел в недоумение и, приподняв бровь, взглянул на Уилла и пожал плечами.
Так они и остались на месте: Уилл и Честер внимательно рассматривали прилегавшую к станции территорию, а Кэл рисовал на грязи фигуры, удивительно напоминавшие Честера, с квадратными плечами и массивными головами. Время от времени он сам себе недобро усмехался и стирал их, только чтобы начать рисовать снова.
Прошло пять минут, железнодорожники больше не появлялись, и Уилл заговорил:
— Так, думаю, они там теперь плотно засели. Я считаю, нам надо идти. Хорошо, Честер?
Честер кивнул, хотя было заметно, что ему этот план совсем не по душе.
— Наконец-то, — сказал Кэл, вскочив на ноги и потирая руки, чтобы стряхнуть с них пыль.
Через секунду он уже самодовольно шествовал вперед, в свете огней, у всех на виду.
— Что с ним такое? — спросил Уилла Честер. — Из-за него нас всех перебьют.
В темноте, у стены пещеры, они прошли между двумя скатами и обнаружили, что там действительно есть выход в виде порядочной расселины в скале. Догадка Кэла оказалась верной, и теперь он собирался всем об этом напомнить.
— Я был пр… — начал он.
— Да знаю, знаю, — перебил Уилл. — В этот раз.
— А это что такое? — спросил Честер, заметив несколько сооружений вдоль одной из стен, когда они вошли в туннель. Те были почти незаметны под слоем грязи и пыли. Одни напоминали огромные кубики, а другие казались круглыми. Вокруг них валялись куски металла и мусор. Мальчики подошли к одной из конструкций, которая вблизи напоминала гигантские соты, выстроенные из серого кирпича. Пробираясь через грязь, чтобы подойти поближе, Уилл обо что-то споткнулся. Остановившись, он поднял этот предмет. Тот был размером с его ладонь, твердый и плоский, с волнистыми краями. Держа его, Уилл поднялся к похожему на соты сооружению.
— Тут внизу будет люк, — бросил Кэл брату, обгоняя его.
Ботинком он расчистил грязь, собравшуюся у основания конструкции. И действительно, там оказалась крошечная дверь, высотой в полметра, чьи засохшие петли громко заскрипели, когда Кэл встал на корточки и приоткрыл ее. Изнутри высыпался темный пепел.
— А ты откуда про это знал? — спросил Уилл.
Встав на ноги, Кэл выхватил из рук брата найденный предмет и с силой постучал им по сооружению. От предмета с негромким, стеклянным звоном откололось несколько кусков.
— Это кусок шлака! — Кэл ударил ногой по куче грязи так, что она полетела во все стороны. — И могу поспорить, что под всем этим мы найдем уголь.
— И что? — спросил Честер.
— А то, что это — печи, — уверенно произнес Кэл.
— Правда? — переспросил Уилл, нагнувшись, чтобы заглянуть внутрь через люк.
— Да, я такие и раньше видел, в литейных в Южной Пещере в Колонии. — Кэл приподнял подбородок и вызывающе посмотрел на Честера, словно только что доказал свое превосходство над старшим мальчиком. — Скорее всего, копролиты плавили тут чугун.
— Сто лет тому назад, судя по нынешнему состоянию, — добавил Уилл, рассматривая все вокруг.
Кэл кивнул, и поскольку больше ничего интересного там не было, ребята молча пошли дальше по туннелю.
— Какой же он всезнайка, — произнес Честер, когда Кэл ушел достаточно далеко, чтобы его не слышать.
— Слушай, Честер, — тихо ответил ему Уилл. — Скорее всего, он этих мест боится до смерти, как и все колонисты. И не забудь, он куда младше нас с тобой. Он же еще ребенок.
— Это его не извиняет.
— Нет, конечно, но ты мог бы быть чуть снисходительнее, — предложил Уилл.
— Уилл, ты прекрасно знаешь, наши дела плохи! — резко выпалил Честер.
Заметив, что Кэл услышал его крик и обернулся, с любопытством глядя на них, Честер немедленно понизил голос:
— Мы не можем позволить себе никаких глупостей. Ты что, думаешь, мы сумеем попросить стигийцев о второй попытке — типа дополнительной жизни в какой-нибудь идиотской компьютерной игре? Вернись на землю, ладно?
— Он нас не подведет, — ответил Уилл.
— И ты готов на это жизнь поставить? — спросил его Честер.
Уилл лишь покачал головой, и они продолжили свой утомительный путь. Мальчик знал, что не может переубедить Честера — и возможно, тот был прав.
Оставив позади печи и горы грязи, они заметили, что пол в туннеле утоптан, словно здесь постоянно проходило множество людей. Хотя ребята придерживались основного туннеля, нередко от него отходили проходы поменьше. В некоторых можно было выпрямиться в полный рост, но в большинство — лишь заползти на четвереньках. Мальчики не собирались покидать главный ход — мысль о том, чтобы спуститься вниз по маленькому туннелю, не радовала ни одного из них, да и сейчас они понятия не имели, куда направляются. В конце концов, троица добралась до места, где туннель разделялся на два других.
— Ну, и куда нам теперь? — спросил Честер, когда они с Уиллом приблизились к Кэлу, остановившемуся у развилки. Мальчик заметил что-то на земле, у основания стены, и подошел туда, чуть толкнув предмет ногой. То был указатель из побелевшего, расщепленного дерева. К верхушке сломанного столбика крепились две стрелки, указывавшие в два противоположных направления. На табличках были вырезаны едва различимые буквы. Кэл поднял столбик и поднес его Уиллу, чтобы тот мог прочитать написанное.
— Тут говорится