пальцами и всматривались в провал Скважины.
Неимоверным усилием воли Сара собрала воедино все оставшиеся в ее исковерканном теле жизненные силы. Широко раскинув руки, она бросилась на близнецов, сокращая оставшееся между ними расстояние так быстро, насколько это вообще для нее было возможно.
Она увидела одинаковые удивленные взгляды на их лицах, когда они обернулись, и услышала одинаковые вопли, когда упала вместе с ними за край провала. Не много сил понадобилось, чтобы спихнуть стигиек, но это были последние Сарины силы.
В последний миг своей жизни Сара улыбалась.
Глава 53
Миссис Берроуз сидела одна в комнате отдыха Хамфри-Хаус. Было уже далеко за полночь. Теперь, когда ее глаза излечились от загадочной инфекции, она снова могла смотреть телевизор. Но сейчас ее не интересовали любимые сериалы, она смотрела не очень хорошего качества черно-белую запись. И как уже не раз до этого, женщина остановила пленку, перемотала на начало и включила снова.
Видеозапись показала, как дверь приемного покоя распахнулась и внутрь вошла какая-то фигура. Прежде чем человек скрылся из виду, на миг стало видно его лицо: он поднял и быстро опустил голову, словно знал, что его снимает камера службы безопасности.
Миссис Берроуз уверенно нажала кнопку «пауза» и подошла к телевизору, склонившись, чтобы разглядеть взволнованные глаза и растрепанные волосы. Она дотронулась до экрана и обвела пальцем черты незнакомки; подергивающееся изображение было расплывчатым, словно на пленку сняли привидение.
— Все ради тебя, единственная и неповторимая Кейт О'Лири, женщина-загадка, — прищурив глаза и несколько раз прищелкнув языком, пробормотала миссис Берроуз, не сводя глаз с Сариного лица. — Что ж, мисс Кэйт как-тебя-там, нет на земле такого места, где бы ты смогла от меня спрятаться.
Она задумалась и начала сумбурно насвистывать, как обычно делал доктор Берроуз, за что ему, кстати, частенько от нее попадало.
— И я заберу у тебя обратно мою семью, даже если это будет последним поступком в жизни.
Недалеко заухала сова, миссис Берроуз повернулась к окну и уставилась в темноту сада.
В эту же минуту мужчина в плоской кепке и длинном пальто бесшумно отступил от окна, чтобы она его не увидела. Вряд ли верхоземская женщина с никудышным ночным зрением способна различить его в такой темени, но он решил не рисковать.
Сова взлетела и пронеслась между деревьями, а крупный мужчина терпеливо остался ждать, когда снова можно будет возобновить дежурство у самого окна.
Пока он ждал, другой человек, расположившийся на небольшом холме в трехстах метрах от дома, наблюдал за ним через установленный на штатив светособирающий прибор.
— Я тебя вижу, — сказал Дрейк. Подул сильный ветер, и он поднял воротник куртки. Отрегулировав оптический прицел, чтобы изображение стоящего в тени мужчины стало четче, он тихо пробормотал: — А кто наблюдает за наблюдателями?
Свет фар от проезжавшей в полукилометре отсюда машины мельком скользнул по Хамфри-хаусу. На таком расстоянии свет был совсем тусклым, однако усиленный светособирающей электроникой прицела, он заставил Дрейка прищуриться и мигнуть. Захваченный врасплох вынужденным перерывом в наблюдении, мужчина сделал глубокий вдох. Вспышка света всколыхнула ужасные воспоминания: те последние минуты у Скважины, когда патрульные обстреливали Эллиот с ребятами, а он не мог ничего сделать и лишь наблюдал за ходом жутких событий.
Дрейк встал из-за прицела. Расправив онемевшую спину, он уставился в темноту ночного неба.
Нет, он не мог тогда спасти Эллиот или мальчишек, но сейчас сделает все возможное, чтобы остановить стигийцев. Если они думают, что возродят план «Доминион», то их ждет жестокое разочарование. Достав из кармана мобильный телефон, Дрейк набрал номер и направился к припаркованному «Рендж Роверу», поджидая, пока на том конце возьмут трубку.
Продолжение следует в книге третьей из цикла «Туннели»…
— Честер, — сказал Уилл, становясь все больше похожим на себя прежнего, — ты должен кое-что знать.
— Что?
— Замечаешь что-нибудь странное в этом месте? — спросил Уилл, вопросительно взглянув на друга.
Не зная, с чего начать, Честер помотал головой, и его длинные засаленные волосы хлестнули по лицу, а одна прядь попала в рот. Он тотчас с отвращением вынул ее и несколько раз сплюнул.
— Нет, разве что эта масса, на которую мы приземлились, воняет, и на вкус просто отвратная.
— По-моему мы на огромной грязной плесени, — заметил Уилл. — Мы приземлились на выступ, торчащий из отвесных стен Скважины. Я видел что-то подобное по телевизору: огромная плесень, разросшаяся на тысячу миль под землей, в Америке.
— Ты именно об этом хотел?..
— Нет, — перебил его Уилл. — Другая интересная штука. Смотри внимательно.
Светосфера лежала на ладони мальчика, и тут он подбросил ее на пять метров ввысь. Честер замер от удивления — шарик опустился обратно в руку Уилла. Он видел все будто в замедленной съемке.
— Эй, как ты это сделал?
— Сам попробуй, — сказал Уилл и передал светосферу Честеру. — Но не бросай слишком сильно, а то потеряешь.
Мальчик сделал, как ему было сказано, но бросил все же сильнее Уилла. Шарик подскочил метров на двадцать, осветив еще один выступ из плесени прямо над их головами, а потом неспешно стал опускаться обратно, играя лучами на обращенных вверх лицах ребят.
— Как?.. — Честер разинул рот от изумления.
— Разве ты не чувствуешь, м-м, некоторую легковесность? — спросил Уилл, с трудом найдя правильное слово. — Низкая гравитация. По моим подсчетам, здесь мы весим в три раза меньше, чем на поверхности земли.
Мальчик показал пальцем наверх.
— Только благодаря ей и еще мягкому приземлению мы не разбились. Теперь двигайся с особой осторожностью, а то соскочишь с выступа и продолжишь падение.
— Низкая гравитация, — повторил Честер, пытаясь понять сказанное другом. — А что точно это обозначает?
— Это означает, что мы пролетели
Честер непонимающе смотрел на него.
— Ты когда-нибудь хотел узнать, что находится в центре Земли? — сказал Уилл.
Благодарности
Мы хотим поблагодарить Барри Каннингема, Рейчел Хикмен, Имогена Купера, Мэри Берн, Элеонору Бейдженел, Яна Баттерворс и Джему Флетчер из издательства The Chicken House за то, что терпели наши приступы раздражения, и Кэтрин Пеллегрино из «Rogers, Coleridge and White» за то, что прислушивались к ним.
Особая благодарность за ценный вклад нашему коллеге Стюарту Уэббу, и Марку Каноллу из Музея