– Спасибо, Зокко. Мы еще увидимся.

О'Тула в «Четырех ветрах» не оказалось. Однако хозяин, которому понравилась красивая незнакомка в элегантном платье из алого китайского шелка, вызвался помочь ей.

– Он только что вышел, далеко не мог уйти, – заверил он, когда они быстрым шагом отправились в гавань.

Придя на набережную, он сложил руки рупором и громко позвал капитана. На одном из баркасов, пришвартованных к молу, поднялся мужчина.

– Это и есть О'Тул. – Хозяин показал на человека в ослепительно белой униформе.

Каролина поблагодарила хозяина и поспешила на мол.

О'Тул сошел с баркаса.

– В чем дело, мадемуазель? – Он слегка приложил руку к фуражке.

Его французский был тягучим и тяжеловесным.

– У вас еще есть места для нескольких человек?

Он внимательно посмотрел на нее. На его молодом веснушчатом лице солнце и ветер уже оставили свой след.

– Это грузовое судно. Хороший корабль, но именно грузовой, без всякой роскоши.

– Это безразлично, – Каролина ответила по-английски. Узкие светлые глаза капитана озарились улыбкой. – Так мне уже проще разговаривать. С французским язык себе можно сломать. Так вот, места у меня, положим, есть, но это недешево. Конъюнктура благоприятная, понимаете? Это нужно использовать. Такое впечатление, что всем французам вдруг надоела Франция. Пятьдесят луидоров за человека, уж никак не меньше. Деньги вперед. Это не недоверие, но…

Каролина решительно сняла с пальца перстень с сапфиром.

– Это вы возьмете как залог?

Мужчина покатал по ладони перстень. Маленькие бриллианты, обрамлявшие сапфир, засверкали на солнце. Он кивнул.

– Вы должны быть здесь завтра в пять часов. Баркас доставит вас на борт. И кого прикажете ожидать?

Каролина задумалась на секунду.

– Месье Мюирон с супругой и трое слуг, – сказала она.

Он приложил руку к белой фуражке.

– Ваш слуга, мадам Мюирон, – капитан прыгнул в баркас.

Она одарила его улыбкой, в которой выразилась вся безмерная радость, охватившая ее. Черная прядь упала ей на лоб, темно-серые глаза, казалось, ничего не видели. Хозяин «Четырех ветров» натянул поглубже шляпу, и когда Каролина прошла мимо, не заметив его, проводил ее полуразочарованным- полувосхищенным взглядом.

В мыслях Каролина была далеко отсюда, ее распирало от триумфа. Она свернула в узкую улочку и побежала бегом назад. Наполеон сидел на скамейке под деревом магнолии. Из зеленых, глянцевито блестящих листьев проглядывали, словно драгоценные жемчужины, перламутровые цветы. Весь сад был напоен их дурманящим, возбуждающим ароматом. Каролина закрыла за собой калитку и задвинула засов. Он вскинул на нее глаза и произнес с укором:

– Что это на тебя нашло?

– Я была в гавани! – Она таинственно улыбнулась.

Радость была слишком велика, чтобы что-нибудь могло омрачить ее.

– В гавани? – Он нахмурил лоб. – Чтобы посмотреть на «Беллерофон»? Ты не поверила мне, что мы здесь как пленники?

– Утлое суденышко с парой пушек? – Как истинная женщина она сейчас наслаждалась моментом. – Мы выйдем в море у них на глазах. На американце. – Она произнесла это как нечто само собой разумеющееся. – Завтра утром в пять нас ожидает баркас. Все будет отлично, – ее так и подмывало схватить его за руку и закружиться с ним в танце по газону. – Мы обведем англичан вокруг пальца, и не только их – всех! – Она была в упоении. – Завтра рано утром мы будем уже в море, а через четыре недели – в Америке!

Он смотрел на нее как на незнакомку, и в то же время никогда ему не была так ясна суть ее натуры: мужество совершать поступки.

– Я должен был встретить тебя раньше, – меланхолически произнес он, хотя знал, что повторяется.

От Каролины не укрылись горечь и уныние в его голосе.

– А я считаю, что мы встретились как раз в нужный момент, – твердо произнесла она. – Большинство людей проживают одну жизнь. А у тебя их много, – она с нежностью посмотрела на него. – Его величество императора я никогда не любила, а вот жизнь мужчины, которого я люблю, только начинается.

Она выжидательно посмотрела на него. Но его лицо оставалось хмурым и замкнутым.

Игра была окончена. Он все поставил на карту – и проиграл. Ему оставалось лишь одно: до конца доиграть свою роль, не уклоняться от своего окончательного падения, а завершить его. Но он не решился сказать ей об этом, во всяком случае сейчас. Может, позже, но сейчас она бы не поняла его.

– Я благодарен тебе, – тихо произнес он. – За все, что ты сделала для меня и моего сына. Я раньше не говорил об этом, поскольку слова – не благодарность за то, что ты рисковала своей жизнью. Я…

Вы читаете Роза и меч
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату