Ральф промолчал. А что он мог сказать? В конце концов, Долли права, нельзя же постоянно находиться в отеле. С другой стороны, за время их отсутствия может произойти что-то важное. Но солнечный день и легкий ветерок манили на улицу. И очень приятно было идти рядом с Долли, такой красивой и пребывающей в хорошем настроении, приятно было болтать о пустяках и забыть хотя бы на несколько часов о проблемах.
Вообще-то Ральф совершенно не умел отдыхать: сколько он себя помнил, всегда находились неотложные дела, требующие его участия. В детстве он помогал матери по дому, занимался с младшими братьями. В юности, еще учась в школе, после уроков седлал коня и объезжал ранчо. Это были самые счастливые дни в его жизни. Синее бездонное небо с парящими в высоте птицами, перестук копыт, сухой жар слепящего солнца…
А потом, после окончания колледжа, работа в полиции. Он встречался, конечно, с приятелями, ходил на вечеринки и знакомился с милыми женщинами. Но все это казалось не настоящим: словно не живешь, а листаешь альбом с цветными фотографиями. Возможно, именно поэтому Ральф так мечтал вернуться в Форхорс, там бы ему нашлось достойное дело.
Воспитанный на примере матери, которая ни минуты не могла посидеть спокойно и считала, что каждый человек рожден для того, чтобы трудиться, Ральф не представлял, как можно целыми днями ничем не заниматься и получать от этого удовольствие. Некоторые его знакомые твердили, что отдали бы все, лишь бы разбогатеть, но ничего для этого не делали. Почему-то многие уверены, что миллионеры с утра до ночи загорают в шезлонгах, пьют коктейли и развлекаются, швыряя на ветер тысячи долларов.
Но стоило познакомиться с ними поближе, чтобы понять — это совсем не так. Вот, к примеру, Эдгар Гамильтон: он даже на отдыхе погружен в какие-то расчеты, изучает документы, строит планы на будущее. Ральф невесело усмехнулся: пример был не самый лучший, если учесть, что через два дня им с Долли придется арестовать этого симпатичного человека.
6
— В жизни не пила столько шампанского! — воскликнула Долли. — Шеф на год урежет нам зарплату, чтобы покрыть расходы.
Ральф с восхищением смотрел на нее: от выпитого вина на щеках появился нежный румянец, глаза блестели, шелковистые волосы рассыпались по обнаженным плечам. Они славно провели этот день, как настоящая супружеская пара, которая тратит деньги не считая. Ральф даже не скучал в магазинах, где Долли подолгу примеряла платья, и приветствовал аплодисментами ее появление из-за ширмы. Ему нравилось все: и узкая длинная юбка с косым разрезом, и коротенький сарафан из хлопка, украшенный яркими аппликациями, и строгий брючный костюм.
Потом, отправив покупки с рассыльным в отель, они бродили по улицам, заходили в открытые кафе, чтобы выпить прохладного вина, гуляли в парке. Долли уговорила Ральфа покататься на каруселях, и они взмывали в небо, держась за руки, как влюбленные подростки.
И вот теперь этот роскошный ужин в маленьком ресторанчике на берегу океана, и гитарист, наигрывающий какую-то печальную мелодию, и звезды, загорающиеся в темноте, как крохотные фонарики. В этой романтичной обстановке и сама Долли словно бы изменилась, стала мягче и беззащитней, и перестала наконец отпускать язвительные замечания по любому поводу. В ее взгляде Ральфу чудилась затаенная нежность, и он, замирая, думал, что, может быть, сегодня ночью…
— У меня кружится голова. — Долли прижала к щекам ладони и на мгновение закрыла глаза. — Но это такое приятное ощущение.
Она чувствовала себя легкой, как мотылек, словно пузырьки газа из шампанского наполнили, покалывая, тело и сделали его почти невесомым. Если встать и подпрыгнуть, то можно даже взлететь, подняться над столиками, над удивленными запрокинутыми лицами и еще выше, к золотистой луне, выглядывающей из-за облаков.
— Наверное, нам пора возвращаться в отель, — сказал Ральф, не в силах ни на мгновение оторвать взгляд от улыбающейся Долли.
— Да, пожалуй, — ответила она вдруг погрустневшим голосом. — Праздник закончился…
— Вас это огорчает?
— Не знаю. — Долли задумчиво провела рукой по волосам, поправляя выбившиеся из прически пряди. — Наша жизнь так глупо устроена, что все хорошее заканчивается слишком быстро. Иногда даже не успеваешь понять, что пропустил чудесное мгновение…
Они вышли из ресторана в молчании. Словно боясь вспугнуть тишину, возникшую между ними, в которой не было неловкости. Лишь с близким человеком можно молчать часами и не испытывать неудобства. Заметив, что Долли дрожит, Ральф осторожно обнял ее за плечи, готовый в любую минуту убрать руку. Но она ничего не сказала, глядя на светящийся в темноте океан и прислушиваясь к тихому шуму волн, набегающих на песок.
В номере на диване лежали пакеты с обновками, а среди них, как лохматый дракон на груде богатств, сидела довольная Тори. Она уже успела в свое удовольствие погрызть и обмусолить шелестящую упаковку, клочки бумаги и целлофана усыпали ковер.
— Пропали ваши платья, — удрученно сказал Ральф.
— Ерунда. — Долли небрежным движением смахнула пакеты на пол. — Каждый развлекается как может, правда, крошка?
Тори восторженно завиляла хвостиком и забралась к хозяйке на колени. Ральф позавидовал собаке: Долли подхватила ее на руки и чмокнула в блестящий черный нос, а потом принялась поглаживать, зарываясь пальцами в густую шерстку.
— Давайте выпьем еще по глоточку, — предложила она. — Если есть возможность, надо пользоваться предоставленными запасами.
Ральф достал из бара бутылку шампанского и, открыв, разлил вино по бокалам. Все его помыслы сейчас сосредоточились на Долли. Конечно, будь она одной из тех женщин, с которыми ему приходилось иметь дело раньше, он бы знал, как поступить. Но она совсем другая, и любой неверный шаг приведет лишь к тому, что Долли либо высмеет его, либо замкнется в себе. Ее недоступность и некоторая холодность останавливали Ральфа, но желание обладать этим телом разгоралось все сильней.
Если бы можно было узнать, о чем она думает, чего хочет. Что творится за защитной маской равнодушной насмешницы, за тонкой бархатистой кожей, в самых потайных уголках души. Ральф чувствовал себя неловким подростком. Присев рядом с Долли, он протянул ей бокал, но тут же отдернул руку, расплескав шампанское. Тори очень не понравилось, что кто-то отвлекает хозяйку от нее, и она угрожающе оскалилась.
— Черт бы побрал вашу плюшевую игрушку! — раздраженно воскликнул Ральф, едва сдерживаясь, чтобы не вышвырнуть собаку в коридор. — Я начинаю подозревать, что у вас явные сексуальные проблемы.
— Это почему же? — невозмутимо спросила Долли, устраиваясь поудобней.
— Потому что живому мужчине вы предпочитаете лохматое существо, которое все вокруг уже закапало слюной.
— Ну, не сердитесь на Тори, — примирительно сказала Долли. — Она выражает свою любовь, как умеет.
Эти слова подействовали на Ральфа странным образом: вместо того чтобы поддержать занимательную беседу о способах проявлений чувств, он, резким движением отставив бокал, обнял Долли и прижал к себе так крепко, что она задохнулась. Не обращая внимания на ее попытки вырваться, Ральф целовал запрокинутое порозовевшее лицо и мягкие губы.
Сейчас он, даже если бы захотел, не смог бы выпустить Долли из объятий: желание, подспудно нараставшее несколько дней подряд, нестерпимо жгло его изнутри, заставляя сердце громко и часто биться.
— Эй, ковбой, полегче! — Долли уперлась ему в грудь руками, стараясь высвободиться. — Я ведь