к убийству. Ричард стиснул зубы.
— А если они перережут тебе горло, мне что же, подставлять свое?
— Это они так здороваются. Показывают уважение к силе другого.
Ричард недоверчиво нахмурился.
— Извини, что не предупредила тебя. Спрячь меч.
Он посмотрел в глаза Кэлен, Савидлину, потом снова Кэлен и уступил, с лязгом вложив меч в ножны. Кэлен, облегченно вздохнув, повернулась к людям Племени Тины. Ричард встал позади, готовый защитить ее. Савидлин и остальные спокойно смотрели на них. Они не понимали слов, но, по-видимому, догадались, что происходит. Савидлин перевел взгляд с Ричарда на Кэлен и заговорил на своем языке:
— Кто этот человек с характером?
— Его зовут Ричард. Он — Искатель Истины.
Охотники зашептались. Савидлин смерил Ричарда взглядом.
— Силы Ричарду, Искателю.
Кэлен перевела. У Ричарда все еще горело лицо.
Савидлин шагнул вперед и ударил Ричарда, но не ладонью, а кулаком.
Ричард ответил могучим ударом, который сшиб Савидлина с ног. Он непонимающе крутил головой. Ладони сами сжали оружие. Ричард расправил плечи и одарил охотников таким взглядом, что те застыли на месте.
Савидлин приподнялся на одной руке, другой осторожно ощупал подбородок. На лице его появилась широкая усмешка.
— Еще никто не проявлял такого уважения к моей силе! Это мудрый человек!
Все засмеялись. Кэлен прижала руку ко рту, пытаясь скрыть улыбку.
Напряженность исчезла.
— Что он сказал? — спросила Ричард.
— Он сказал, что ты выказал к нему большое уважение, что ты мудрец. Думаю, ты приобрел друга.
Савидлин протянул Ричарду руку, чтобы тот помог ему встать. Искатель взял его за руку. Поднявшись, Савидлин хлопнул Ричарда по спине и обнял его за плечи.
— Я действительно рад, что ты признал мою силу. Надеюсь, ты не станешь уважать меня еще больше, — рассмеялся он. — В Племени Тины тебя будут звать «Ричард-С-Характером».
Кэлен перевела, с трудом сдерживая смех. Охотники продолжали хихикать. Савидлин повернулся к ним.
— Может, вы хотите поздороваться с моим другом? Пусть он и вам докажет свое уважение.
Все как один выставили вперед руки и энергично затрясли головами.
— Нет, — произнес один в перерывах между взрывами хохота, — он уже проявил к тебе такое уважение, которого хватит на всех.
Он повернулся к Кэлен.
— Исповедница, как всегда, — желанная гостья Племени Тины. — Он кивнул в сторону Ричарда. — Твой супруг?
— Нет!
— Значит, ты пришла, чтобы выбрать одного из наших мужчин? — напрягся Савидлин.
— Нет, — ответила она, голос ее снова стал спокойным.
Казалось, Савидлин повеселел.
— Исповедница выбирает себе опасных спутников.
— Опасных не для меня, а для тех, кто посмеет меня тронуть.
Савидлин улыбнулся и кивнул, оглядывая Кэлен с головы до ног.
— На тебе странные одежды, не такие, как прежде.
— Но я та же, что и раньше, — сказала Кэлен и наклонилась вперед, чтобы подчеркнуть значение своих слов. — Вы должны помнить об этом.
Савидлин слегка попятился и кивнул. Глаза его сузились.
— А зачем ты здесь?
— Чтобы мы помогли друг другу. Появился человек, который желает править твоим народом. Но мы с Искателем хотим, чтобы вы сами распоряжались собой. Мы пришли к вам в поисках силы и мудрости твоего народа, которые помогут нам в борьбе.
— Отец Рал, — понимающе объявил Савидлин.
— Ты слышал о нем?
— Приходил человек, — кивнул Савидлин. — Называл себя миссионером. Говорил, что хочет поведать нам о благости того, кто зовется Отцом Ралом. Он говорил с нашими людьми три дня, пока те от него не устали.
Настала очередь Кэлен. Она напряженно застыла, бросив взгляд на остальных охотников, которые, услышав о миссионере, заулыбались, и снова посмотрела на покрытое грязью лицо Савидлина.
— И что же с ним сталось через три дня?
— Он был хорошим человеком, — многозначительно улыбнулся охотник.
Кэлен выпрямилась, Ричард придвинулся к ней.
— Что они говорят?
— Хотят знать, зачем мы пришли. Говорят, что слышали о Даркене Рале.
— Скажи, что я хочу поговорить с их народом, и мне нужно, чтобы они устроили совет.
Кэлен исподлобья взглянула на него.
— Я к этому и веду. Эди была права, ты нетерпелив.
— Нет, — улыбнулся Ричард. — Она ошиблась. Я очень терпеливый, но очень нетерпимый. Вот в чем разница.
Кэлен улыбнулась Савидлину, обращаясь к Ричарду:
— Ну тогда, пожалуйста, не делайся нетерпимым прямо сейчас и пока не доказывай им свое уважение. Я знаю, что делаю, все идет неплохо. Предоставь это мне, ладно?
Он согласился, бессильно разведя руками. Кэлен снова повернулась к старшему. Тот впился в нее взглядом и задал совершенно неожиданный вопрос:
— Это Ричард-С-Характером принес нам дожди?
— Ну, можно сказать и так, — нахмурилась Кэлен. Вопрос привел ее в замешательство, она не знала, что ответить, и потому сказала правду: Тучи следуют за ним.
Охотник пристально посмотрел ей в глаза и кивнул. Под его взглядом Кэлен почувствовала себя неуютно и попыталась перевести разговор на причину их прихода.
— Савидлин, Искатель пришел к твоему народу по моему совету. Он здесь не для того, чтобы причинить зло или вмешаться в дела ваших людей. Ты меня знаешь. Я бывала у вас раньше. Ты знаешь, как я уважаю Племя Тины. Я не привела бы к вам чужака, не будь это так важно. Сейчас время работает против вас.
Савидлин какое-то время размышлял над ее словами, а потом ответил:
— Как я и говорил, ты — почетная гостья. — Он с усмешкой посмотрел на Искателя и снова перевел взгляд на Кэлен. — Наш народ с почтением примет и Ричарда-С-Характером.
Остальные тоже обрадовались его решению. Казалось, Ричард всем очень понравился. Они собрали свои вещи и подняли двух оленей и дикого кабана, привязанных к длинным шестам, чтобы удобнее было нести. Прежде Кэлен не заметила их охотничьих трофеев, спрятанных в высокой траве. Шагая по тропе, охотники окружили Ричарда, осторожно дотрагиваясь до него и засыпая вопросами, которых тот не понимал. Савидлин хлопал его по плечу, предвкушая, как покажется в деревне вместе со своим другом. Кэлен, на которую никто не обращал внимания, шла в сторонке, радуясь, что по крайней мере пока Ричард пришелся им по нраву. Она понимала охотников — Ричард не мог не нравиться, но была еще какая-то причина, по которой те так его приняли. Кэлен мучилась вопросом, что же это за причина.
— Я же тебе говорил, мы их убедим, — с улыбкой сказал Ричард, глядя на нее поверх голов охотников. — Но я и не предполагал, что для этого придется свалить одного из них.
Глава 23
Охотники привели Ричарда и Кэлен в приютившуюся на невысоком холме деревню Племени Тины. Куры с кудахтаньем разлетались из-под ног. Деревня состояла из хижин, сооруженных из глиняных