которого ни в коем случае нельзя отвлекать во время работы. Ее секретарской деятельности в фирме отца пришлось положить конец. Поэтому теперь ей совершенно нечего было делать. Молодожены улетели так быстро, что она даже не успела взять с собой книжку.
В конце концов Лиззи снова задремала. Она поджала под себя ноги и положила голову на спинку кресла. Когда она проснулась, то обнаружила, что ее накрыли пледом, а Люк все еще внимательно читает бумаги.
Лиззи не могла отказать себе в удовольствии понаблюдать за ним. Периодически Люк что-то черкал на бумаге, и Лиззи неосознанно читала его пометки.
— Ты неправильно написал слово «неокончательно», — неожиданно для себя сказала она.
Люк замер и медленно повернул голову в ее сторону.
— Я все написал правильно, — гордо заявил он.
— Ты написал «а» вместо «о», — настаивала Лиззи. — То предложение, где говорится, что решение неокончательно.
— Ты разбираешь мой почерк? — с любопытством спросил Люк. — До мелочей?
Лиззи кивнула:
— Ты же пишешь по- английски. Это в итальянской орфографии я не сильна.
— Так же как и в английской, — хмыкнул в ответ Люк.
Лиззи взглянула на мужа. В его глазах не было и тени сомнения. Следовательно, он либо не хотел признавать свою ошибку, либо Лиззи все же была не права.
Она скинула плед и взяла бумагу. Внимательно прочитав предложение, протянула лист обратно, не сказав ни единого слова.
Люк нахмурился, взглянул на документ и рассмеялся:
— Ах ты, рыжая ведьма, — сказал он и аккуратно исправил «а» на «о».
— Мои волосы не рыжие, — запротестовала Лиззи.
— Какие же они тогда?
— Каштановые. И очень непослушные, — добавила Лиззи, убирая прядь со лба.
— Как и их хозяйка.
— Значит, ты заметил, что меня не так просто приручить.
— Заметил, — кивнул Люк.
— А ты не заметил, что я девственница? — просто спросила она.
Глава 6
Если Лиззи хотелось удивить Люка, то она в этом преуспела. Он попытался встать, но лишь уронил бумаги и стукнулся коленом о стол.
— Это ты так шутишь? — зло поинтересовался он.
Лиззи не ожидала такой реакции и быстро натянула на себя плед, будто он мог ее защитить от гнева разъяренного льва.
— Я просто… подумала, что лучше сказать об этом до того, как все снова… зайдет слишком далеко, — объяснила она и покраснела, так как эти слова показались ей чрезвычайно глупыми и наивными.
— Девственница, — повторил Люк. — Как ты додумалась сообщить мне об этом ни с того ни с сего?
— А чего ты ждал от меня? — развела руками Лиззи. — Мне надо было вписать соответствующий пункт в твой дурацкий контракт, чтобы у тебя было время осмыслить сей факт?
Люк побелел от злости.
— Еще чуть-чуть — и мы бы занялись любовью…
— Нет, я остановила это, — напомнила она ему. — А ты счел это издевкой. — (Люк покачал головой и отвернулся от нее.) — Я… я хотела все объяснить раньше, но ты так ужасно себя вел… Теперь я вообще жалею, что сказала об этом.
— Я тоже, — пробормотал он и подошел к бару.
— Если тебя это так сильно задевает, то почему ты не воспользуешься своим традиционным приемом и не поменяешь жену… на более опытную?
— Меня это не задевает, — ответил Люк. — И это не я заменил Бианку, как ты изволила выразиться. Она сама от меня сбежала.
— Прекрасно, — буркнула Лиззи, пытаясь сдержать слезы. Ей тяжела была мысль о том, что она бы здесь не сидела, если бы Бианка не бросила Люка.
Бианка, его первый выбор!..
— Ну, что ж… — Лиззи встала и начала собирать упавшие листы только потому, что ей нужно было что-то делать. — Я такая, какая есть, и ты такой, какой есть. Бесполезно притворяться, что этот глупый брак приведет к чему-либо путному. Но я не могу зарыть голову в песок и делать вид, что у меня найдутся силы каждый раз тебя останавливать. Мы оба знаем — мне это слишком нравится!
— Элизабет…
— Нет! — воскликнула она. — Замолчи! Я не выдержу еще одно твое умное замечание. Только не сейчас.
— Я не собирался…
— Еще как собирался! По-другому ты просто не умеешь. Я не знаю, как общаться с такими мужчинами, как ты. И это усложняет и без того тяжелую ситуацию.
— Думаешь, я знаю, как управляться с тобой?! — выпалил Люк в ответ. — Я еще никогда не встречал такую женщину, как ты! С одной стороны, мягкая, нежная и ранимая, а с другой — страстная и своенравная.
— Теперь ты знаешь, почему, — сказала Лиззи и положила бумаги на стол.
— Да, я знаю. Ты девственница…
— Загнанная силой в брак, как в ловушку.
— Но с мужчиной, которого ты хочешь.
Лиззи замолчала. На это у нее не было возражений.
— Я не собираюсь верить в иллюзию, что ты тоже хочешь меня, — пробормотала она и начала искать свои туфли, которые, как назло, куда-то запропастились. — По твоим собственным словам, ты никогда не охотишься, а я уже здесь. Но не думай, что меня устроит такой расклад. И тот факт, что мне не дали право выбрать, кому отдать свою девственность, ранит даже сильнее, чем твоя реакция на эту новость. Ты ведешь себя так, будто я могу заразить тебя какой-то страшной болезнью.
— Извини, если я заставил тебя так думать. Просто… ты удивила меня, — тихо сказал Люк.
Я сама себя удивила, подумала Лиззи. Нужно было держать язык за зубами.
— И если секс для тебя так важен, то мы можем с этого момента действовать более медленно, — добавил он.
Теперь Люк даже не хочет иметь со мной интимные отношения, отчаялась Лиззи.
— Спасибо, — ответила она с холодной вежливостью.
Сигнал пилота о том, что нужно сесть и застегнуть ремни безопасности, спас Лиззи от надвигавшейся истерики. Вместо того чтобы рухнуть на пол и залиться слезами, она вернулась на свое место и уставилась в иллюминатор.
Мужской голос объявил:
— Мы приземлимся через пять минут, Люк. Санто уже ждет вас с машиной.
Люк занял свое кресло. Они не смотрели друг на друга, а тишина, воцарившаяся в салоне, была просто зловещей.
Однако его рука неизменно лежала на спине Лиззи, когда они сходили с трапа самолета. Формальности, думала она, кругом одни формальности. Неподалеку их ждал водитель, Санто, который встретил их лучезарной улыбкой.
— А ты говорил, что на острове живут только пеликаны, — заметила Лиззи, наблюдая за отплывающими от берега яхтами.
Люк хранил молчание несколько секунд, что еще больше усугубило напряжение между ними.
— Это был сарказм, — наконец ответил он.
У Лиззи разбилась последняя надежда на то, что их отношения смогут вернуться в нормальное русло. Поэтому она молча села в машину и с вялым энтузиазмом начала разглядывать пейзаж за окнами. Вскоре они подъехали к небольшому уютному домику, и тогда Лиззи подумала: может, он и Бианку хотел сюда привезти?
Прекрати, приказала она себе. Какой смысл мучить себя? Ведь дела и без того пребывают не в самом хорошем состоянии.
Машина остановилась, и дверцы распахнулись. Их с Люком встретили радостные возгласы и улыбки. Все это продолжалось до тех пор, пока Люк не приказал прекратить поздравления.
Лиззи чувствовала запах моря, хотя его не было видно.
— Пойдем, — распорядился Люк и после секундного замешательства обнял жену за плечи. Лиззи решила, что это сделано специально для слуг, и не стала убирать его руку.
Его поведение говорило громче слов. После ее признания в сексуальной неопытности Люк перестал испытывать к ней какое-либо притяжение. Лиззи видела доказательства тому во всем: в его движениях, взглядах и замечаниях.
Внутри дома было так же красиво, как на вилле у озера. Лиззи повернулась на мраморном полу, чтобы оглядеть огромный холл.
— Я познакомлю тебя со всеми завтра, дорогая, но этого человека не могу не представить. Нина. — (Лиззи взглянула на женщину, которая застенчиво ей улыбалась.) — Нина здесь всем заправляет. Так что, если тебе что-то понадобится, спроси у нее.
— Очень рада познакомиться, синьора де Сантис, — сказала Нина. — Позвольте поздравить вас с таким прекрасным событием в вашей жизни.
Лиззи в очередной раз выдавила из себя слова благодарности.
— Моя жена хочет пройти в спальню, чтобы переодеться, — заявил Люк.
— Я провожу вас, синьора, — с готовностью отозвалась Нина. — Прошу вас, следуйте за мной…
Лиззи послушно направилась за ней, сдерживая желание обернуться и посмотреть, куда пошел Люк.
Спальня была отделана в светло-голубых и жемчужных тонах и выглядела великолепно. Две служанки уже распаковывали чемоданы.
— Здесь ванная, — указала на дверь Нина. — Хотите, служанка приготовит вам ванну?
— Ой, нет, нет… спасибо, — застенчиво пробормотала Лиззи. — Я сначала хочу все осмотреть, если это можно.
— Конечно. Вам нужно освоиться. — Нина отпустила ручку двери и хлопнула в ладоши. Обе служанки сразу же посмотрели на нее. — Пойдемте, оставим синьору в покое.
Как только служанки ушли, Лиззи упала в кресло и стерла с лица наигранную улыбку. Она с тоской в глазах взглянула на огромную кровать, покрытую шелковым одеялом.
Все в этой комнате было рассчитано на двух человек. Кровать, большая ванная, столик, накрытый на двоих, на полу стояли два чемодана.
И лишь жена сидела одна, в то время как разочарованный муж, возможно, пил где-нибудь бренди.
Идеальный медовый месяц в райском месте.
Лиззи встала, чтобы выяснить, какой из чемоданов принадлежит ей. Но она не узнала ни единой вещи. Ее купили и дали приданое. Лиззи посмотрела на наряды, которые теперь