стремительностью редкой и у более зрелых людей.

…20 ноября 1572 года невдалеке от Даммартена два всадника отчаянно погоняли измученных лошадей, надеясь засветло попасть под защиту городских стен. Лишь раздраженные крики: «Дорогу королю Польскому!», шлепанье по лужам копыт многих и многих лошадей, скрип повозок большого обоза, да невнятный говор свиты польского короля заставили путников остановиться и даже съехать с дороги, пропуская поезд его величества.

Струи дождя хлестали уставших путников и Александр де Бретей думал, что королевский поезд имеет весьма жалкий вид. Промокшие, горбившиеся в седлах всадники, грязные кони, неуклюжие повозки… Только два человека в этой толпе казались юному лейтенанту вполне довольными своей участью: барон де Нанси наслаждался каждым мгновением службы, а граф де Лош и де Бар, казалось, не замечал никого и ничего вокруг. «Как всегда», — с горечью подумал юноша и постарался пониже опустить поля шляпы, боясь быть узнанным.

Шевалье Жорж-Мишель был доволен. Поздняя осень вполне соответствовала настроению графа, так что впервые за последние месяцы в душе его сиятельства воцарился покой. Молодость кончилась — его сиятельство это понимал, и нудный ноябрьский дождь лучше всего подходил к прощанию.

Некоторое время Александр де Бретей смотрел вслед королевскому поезду, затем снял шляпу и подставил лицо дождю. Лейтенанта ждали размытые дороги, армия, сырые палатки, походы, сражения, раны… Жизнь была кончена. Шевалье Александру шел шестнадцатый год.

Конец первого романа трилогии

,

Примечания

1

Настоящая фамилия будущего Шико.

2

Разновидность спортивной игры в шары, в которую играют несколько человек, ударяя по шарам молотками.

3

Спортивная игра, похожая на футбол и регби. Иногда в нее играли с клюшками.

4

Разновидность спортивной игры в шары, в которую играют в деревне на неподготовленном участке.

5

Спортивная игра, предшественница тенниса.

6

Ярко-красный или ярко-малиновый цвет.

7

Жезл, позволяющий королю раздвигать ветви деревьев.

8

Французское произношение имени Хагенау.

9

Поэма испанского поэта Алонсо д'Эрсильи (1533–1596), воспевала войну с арауканами Чили. Первая часть поэмы вышла в свет в 1569 году.

10

Торопись медленно (лат.).

11

Вольта, гальярда, бержеретта, бранль — придворные танцы XVI века.

12

Стихотворение, воспевающее красоту возлюбленной.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату