Мои слезы всё ль объявили то, что таил я, — Изнурением обессилена моя плоть в любви. Я любовь скрывал, но в разлуки день говорит о ней Всем доносчикам облик жалкий мой, и не скрыть ее. О ушедшие, свой покинув стан, поклянусь я вам — Тело все мое изнурили вы, и погиб мой дух. Поселились вы в глубине души, и глаза мои Слезы льют струей, и кровь капает из очей моих. Кого нет со мной, тех душой своей я купить готов, Да, наверное, и любовь моя улетает к ним. Вот глаза мои: из любви к любимым отверг зрачок Сладкий отдых сна, и струит слезу непрерывно он. Враги думали, что суров я буду в любви к нему, — Не бывать тому, и ушами я не внимаю им! Обманулись все в том, что думали, и с одним я лишь Камар аз-Заманом желанного достичь могу. Он собрал в себе все достоинства; не собрал никто Из царей минувших достоинств всех, ему свойственных. Так он щедр и добр, что забыли все, каким щедрым был Ман ибн Заида и как кроток был сам Муавия. Затянул я речь, и бессилен стих вашим прелестям Описанье дать, а не то бы рифм не оставил я.

Затем царица Будур поднялась на ноги и, вытерев слезы, совершила омовение и стала молиться, и молилась до тех пор, пока Ситт Хаят ан-Нуфус не одолел сон и она не заснула. И тогда Ситт Будур подошла и легла рядом с нею и пролежала до утра, а потом она поднялась, совершила утреннюю молитву и, сев на престол своего царства, стала приказывать и запрещать и творила справедливый суд.

Вот что было с нею. Что же касается до царя Армануса, то он вошел к своей дочери и спросил ее, каково ей, и она рассказала ему обо всем, что с ней случилось, и сказала те стихи, которые говорила царица Будур. «О батюшка, — сказала она, — я не видела никого умнее и стыдливее моего мужа, но только он плачет и вздыхает». — «О дочь моя, — отвечал ей царь, — потерпи с ним — осталась только эта третья ночь, и, если он не познает тебя и не уничтожит твою девственность, у нас найдется для него план и способ, и я сниму с него власть и изгоню его из нашей страны».

И он сговорился так со своей дочерью и задумал такой план. И подошла ночь, и царица Будур перешла с престола царства во дворец и вошла в то помещение, которое было ей приготовлено, и увидала она, что свечи зажжены и что госпожа Хаят ан-Нуфус сидит там. И ей вспомнился ее муж, и то, что с ним произошло со времени их разлуки за этот небольшой срок, и она заплакала, испуская непрерывные вздохи, и произнесла такие стихи:

Я клянусь, что весть о беде моей наполняет мир, Точно солнца луч, восходящего ночью мрачною. Его знак вещает, но трудно нам понять его, Потому тоска перестать не может расти моя. Ненавижу я прелесть стойкости, полюбив его, Но видал ли ты среди любящих ненавистников? Взгляды томные поражают нас острием своим (А сильнее всех поражают нас взгляды томные). Распустил он кудри и снял покров, и увидел я Красоту его и черною и белою. И болезнь моя и лечение — все в руке его, Ведь недуг любви только тот излечит, кто хворь нагнал. Поясок его полюбил за нежность бока его, И из зависти бедра грузные отказались встать. Его локоны на блестящем лбу уподобим мы Ночи сумрачной, что задержана засиявшим днем.

А окончив говорить, она хотела встать на молитву, по вдруг Хаят ан-Нуфус схватила ее за подол и, уцепившись за нее, воскликнула: «О господин, не стыдно ли тебе перед моим отцом — он сделал тебе столько добра, а ты пренебрегаешь мною до этого времени».

И, услышав это, Ситт Будур села на своем месте прямо и сказала: «О моя любимая, что это ты говоришь?» — и Хаят ан-Нуфус ответила: «Я говорю, что никогда не видела такого чванного, как ты. Разве все, кто красив, гак чванятся? Но я сказала это не для того, чтобы ты пожелал меня, а потому, что боюсь

Вы читаете Халиф на час
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату