семьи Батай.
— Я понимаю, — подхватил Дженкинс. — Нужно, чтобы первое время это дело оставалось только между нами, в узком кругу вашей семьи. Если увидите, что другие фермеры будут сильно интересоваться вашими полями, вы мне просигнализируете, чтобы мы предприняли необходимые меры, как и всегда, в полной секретности. Но мне кажется, здесь мы в надежном убежище, не так ли?
— Лучше и не скажешь, — согласился Люсьен Батай, который молча и внимательно слушал американца, говорившего на великолепном французском. — Знаете, чего нам здесь не хватает?
— Нет, — ответил Дженкинс, — скажите.
Люсьен посмотрел на отца и братьев по очереди, словно решался сказать что-то важное.
— Нам очень не хватает соседей, — произнес он наконец. — Во времена моего отца и даже во времена нашей молодости мы дружили семьями, ценили взаимопомощь, и каждый, заботясь о себе, не забывал, что он принадлежит к некой общности. Сейчас тут образовалась пустыня.
— Он прав, — подытожил старик Батай. — Именно так и разыгрываются невероятные драмы. Из-за нехватки соседей. Еще не так давно каждый все знал друг о друге: на каком этапе работы находится, вернул ли затраты, отелились ли коровы. Сегодня отношения стали настолько слабыми, что даже не знаешь, кто живет здесь, а кто там и чем они занимаются. Если я вам скажу, что группа террористов «Прямое действие» была задержана на ферме в Луаре…
— Прямое действие?
— Это были террористы, выступающие против государства и его верной армии промышленников. Они хладнокровно расправлялись с людьми и в течение нескольких лет оставались безнаказанными. И вот они спокойно разместились на ферме, где разводили, так сказать, милых козочек. Правда в том, что эти злостные террористы предпочли не город, а временно превратились в фермеров, чтобы никто их не отыскал. Действительно, лучшего места не найти. В округе на несколько километров — никого.
— А какой площадью вы располагаете? Я имею в виду только землю, находящуюся вдали от дороги, — прервал их рассуждения Дженкинс.
— В общем, где-то треть всей собственности, — подсчитал Марсель Батай. — Это около семидесяти пяти гектаров.
— Очень хорошо, — произнес Дженкинс. — Если я знаю, что с гектара получается в среднем сто центнеров, то вы можете рассчитывать на семь или восемь тонн модифицированного зерна в сезон.
— Это так, — согласился старик Батай с блеском в глазах.
— Сколько в среднем стоит центнер зерна, принимая в расчет ваши затраты, необходимые на его выращивание, на защиту от насекомых, на использование пестицидов и стимуляторов роста, не говоря уже о прополке?
— Я назову вам в процентах, — ответил Марсель Батай. — Различные затраты представляют собой половину продажной цены. Вот откуда берется наше требование снижения ограничений и более низких налогов на топливо.
— Я вижу. Тогда послушайте меня внимательно. С нашими ГМО вы забудете обо всей этой химии. Вы станете производить зерно, очень экономное и очень неприхотливое. Не забывайте, что наши семена — это наша реклама, и нам нет смысла топить себя же, предлагая крестьянам продукт по довольно высокой цене и при этом абсолютно некачественный. По нашим подсчетам, ГМО позволят вам сократить расходы наполовину.
— Наполовину? — изумились старик и братья Батай.
— Именно. Причем я не имею в виду ваш кредит, сумму которого мы готовы вам перечислить. Вы будете получать больше, а работать меньше, к тому же ваши затраты тоже снизятся.
Ферму охватила эйфория. Каждый рисовал себе картины светлого будущего. Не то чтобы семью Батай очень привлекали деньги, но тяжелая работа с самого детства, которой они себя посвятили, не позволяла им по-настоящему разбогатеть. А тут с неба падает американец, предлагает им золотые горы — при условии, что они сохранят тайну, — и дает то, чего им не хватало больше всего, — мечту.
Вот так все и произошло. Марсель Батай и его сыновья, включая Дану, слушали Дженкинса раскрыв рот. Подсчеты были простыми: если посланник небес, а точнее «Mosampino», предлагал им выплатить долг фермы по кредиту, к тому же с дополнительной премией, они могли сохранить прибыль. Даже Дану, проявивший недоверие к словам американца, уже представлял себе, как использует предложенные средства. Он вложит их в заброшенную ферму возле дороги из Герэ в Ажен и отремонтирует ее, применяя всю свою фантазию, чтобы предоставлять отдых проезжающим мимо путешественникам.
Люсьен Батай, в отличие от Грегуара, никогда не покидал родительский дом, словно на него была возложена миссия поддерживать отца по мере того, как силы оставляли старика. Однако у Люсьена была одна страсть, которую он хранил в глубине души много лет. Он мечтал стать пилотом. Но где взять на это денег? Вот так, пока Дженкинс детально излагал предстоящую операцию, рассказывая о семенах, о расходах, об элементарных правилах секретности, Люсьен Батай думал о том, как он будет брать первые уроки на маленьком аэродроме Креза. Когда в книжном магазине появилась книга «Земля: вид сверху» («La Terre vue du ciel»), он купил ее и с тех пор представлял, что летит на самолете над родной землей, которая внезапно станет для него экзотичной, как в книге Артю-Бертрана.
Мечты старика Батая, так же как и мечты Жиля, были более тайными. Предложение Билла произвело на них должный эффект, и они были чертовски рады перспективе финансовой независимости.
— Хорошо, — произнес Марсель Батай, глядя на часы. — Пришло время попробовать все самое вкусное и лучшее, что у нас есть. Пойди-ка, принеси нам вишневой наливки, — попросил он Дану. — Если хотите, у нас есть виски, — обратился он к американцу, — ноя рекомендовал бы попробовать наши вишенки…
В мгновение ока в руках у Дженкинса оказался бокал с наливкой. В мгновение ока они заключили свою лучшую сделку, поскольку никто и не думал, что это может обернуться чем-то плохим.
35
Карло Мендес, мужчина высокого роста с осанкой испанского гранда, всегда был одет в дорогие костюмы. Выглядел он безупречно: загорелый, с белыми блестящими зубами и изящными ухоженными руками. Глядя на него, можно было предположить, что он никогда не ввязывался в сомнительные и грязные дела, к тому же его светлый взгляд, седые виски и светские манеры внушали естественное доверие. Если бы он не был абсолютным атеистом (редкий случай для испанца его поколения), его бы, без сомнения, назвали посланником Бога.
Около девяти часов вечера после обильного ужина в ресторане отеля дон Мельчиорре поднялся в свою комнату. Незадолго до назначенного времени, убедившись, что два голубка полностью заняты друг другом в одной из комнат на верхнем этаже, он решительным шагом вышел из отеля и направился к церкви Санта-Колом а. Двое мужчин встретились возле статуи, изображающей покровительницу церкви, в стиле барокко. В это время большинство андоррцев ужинали у себя дома или в ресторанах.
— Я изучил то, что вы меня просили, — произнес Карло Мендес, пожимая руку патрону группы «Verdi».
— И что скажете? — спросил с внезапно возникшей дрожью в голосе дон Мельчиорре.
Банкир оглянулся вокруг. Скамейки были пусты. Тем не менее он предпочел разговаривать тихо. Мендес отвел итальянца в сторонку.
— Вас не смущает разговор о деньгах в церкви? — спросил Мендес.
— Нисколько, наоборот. Ведь каждое воскресенье во всех церквях мира идет сбор денег.
— Конечно, — согласился банкир, — но эти деньги 1 тредназначаются бедным…
Дон Мельчиорре не хотел продолжать эту тему.
— Что вы предлагаете? — спросил он с плохо скрываемым нетерпением.
— Вы сообщили мне, что вас интересуют восемь европейских компаний. Я перечислю их. Это завод «Topico» по производству сока в Испании, персиковые сады «Baccaria» в Лиссабоне, английское