Эдмунд Керр попытался ударить своего старшего сына, но тот помешал отцу, стиснув сильными пальцами его запястье. Отец побагровел лицом, глаза его едва не выскакивали из орбит. Пересилив себя, он произнес:

— Отпусти меня, сын мой, и выслушай внимательно.

Рейф ослабил хватку и выпустил отцовскую руку.

— Нет, отец, это ты меня выслушаешь. В Англии находится всего треть прохода, спорить об этом не приходится и сомневаться тоже. Однако наши родственники в Шотландии несколько столетий поровну делили с нами оплату за него. Если бы тебе удалось захватить проход целиком, ты бы полностью зависел от милости короля Генриха, а уж он сумеет использовать Ашер-нам-Брег для своих низменных целей. Шотландцы будут мстить, потому что соседи Керров наверняка пожалуются своему королю. И тогда наша более чем приятная жизнь закончится, отец. Оно того не стоит. Моя кузина вышла замуж по велению короля, и дело закончено.

— Но они еще не разделили ложе, а это значит, что пока в ее животе нет нового наследника, — заметил Эдмунд Керр. — Если ее муж умрет до того, как посеет свое семя, ей потребуется новый супруг. Нет ничего плохого, если я женюсь на молодой вдове. А когда наш сын достаточно подрастет, он сможет управлять своим участком дороги. Нет ничего плохого, если отец руководит сыном, верно, Рейф? Я направлял и обучал и тебя.

— Если ты думаешь, что шотландский король, узнав про Ашер-нам-Брег и его ценность, позволит тебе жениться на моей кузине и взять под свой контроль весь проход до тех пор, пока ваш с ней сын, которого еще нет, не подрастет, ты окончательно утратил разум, отец. А что, если младенец умрет? Мэгги Керр не похожа ни на одну известную тебе женщину. Ты ее просто не знаешь, а помнишь ту смазливенькую девочку, с которой виделся всего несколько раз. А я видел, как она взрослеет. И ее называют Безумная Мэгги не потому, что она сладкий юный цветок. Она действительно может перегнать и победить в поединке любого мужчину на границе и гордится этим. Кто, дьявол тебя побери, захочет взять в жены такую мегеру? И не забудь про такой пустячок, как ваше кровное родство.

— Парочка хороших взбучек быстро исправят ее характер, — заявил лорд Эдмунд.

— Да если ты поднимешь на нее руку, то не переживешь и первый удар, — напрямик ответил ему Рейф. — Она гордая женщина, отец.

Про себя он отметил, что про кровное родство тот даже не заикнулся, словно не услышал.

— Ты говоришь так, будто восхищаешься ею, — сказал лорд Эдмунд.

— Это так, — признал Рейф. — Я не хочу видеть ее в своей постели, не хочу, чтобы она рожала мне детей, и в особенности не хочу, чтобы мои дочери выросли такими же независимыми, как она, но да — я ею восхищаюсь. Я толком даже не понимаю почему. Думаю, потому, что она походит на какое-нибудь великолепное дикое существо вроде сокола или орла, которого невозможно приручить.

Отец посмотрел на него.

— Ты такой же чертов романтический болван, как твоя мать, — холодно произнес он. — И тебе не удалось отвратить меня от этой девицы. Все, что ты сказал, меня только заинтриговало. Если рядом со мной будет такая женщина, мы сумеем добиться собственных условий и у Англии, и у Шотландии. Нам ни к чему зависеть ни от той, ни от другой.

— Как по-твоему, что на все это скажет Алдис? — лукаво спросил Рейф. — Вряд ли она будет молча смотреть, как ты женишься на другой, скорее просто убьет тебя. Она родила тебе ребенка, чтобы привязать к себе еще крепче.

— Малютка Сюзан всего лишь бастард, как дюжина других таких же, родившихся от меня у женщин в округе, — заявил лорд Эдмунд. — Алдис не дура и знает свое место.

Рейф Керр жестко рассмеялся:

— Нет, отец, это ты дурак, если в самом деле так думаешь. Алдис станет твоей женой. Женись на ней — она будет хорошей молодой женой такому старику, как ты.

— Завтра же поеду в Брег-Ашер, — сказал лорд Эдмунд Керр. — И хочу, чтобы ты поехал со мной, Рейф. Давай познакомимся с родственничком Якова Стюарта и полюбуемся его отвагой. Я желаю стать зрителем на состязании между ним и внучкой старого Дугалда.

— На это я и сам с удовольствием посмотрю, — с воодушевлением отозвался Рейф. — Рассказывают, что последний мужчина, попытавшийся победить ее, проиграл с таким позором, что до сих пор от стыда не может поднять голову.

— Отправимся с первыми же лучами солнца, — сказал лорд Эдмунд. — И прибудем в Брег-Ашер днем. Сомневаюсь, что старик Дугалд мне обрадуется, но я скажу, что, услышав от нашего приятеля-торговца о свадьбе, не мог устоять и приехал, чтобы лично принести поздравления, как лорд недердейлских Керров, тем более что наши две семьи и дальше будут трудиться вместе, чтобы Ашер-нам-Брег остался мирным и безопасным проходом через Чевиот.

Он широко улыбнулся старшему сыну, и Рейф захохотал.

— А ты умный старый дьявол, отец, — сказал он. — Отлично, давай съездим и составим мнение о противнике. Но бьюсь об заклад, ты никогда не получишь контроль над всей дорогой.

— Посмотрим, — отозвался лорд Эдмунд Керр. — Все нужно делать по порядку, Рейф. А сейчас пойду скажу Алдис, пусть постарается, чтобы завтра я выглядел наилучшим образом.

Рейф захохотал еще громче. Отец велит своей любовнице нарядить его в лучшие одежды, чтобы он смог поехать поухаживать за чужой женой. Вряд ли Алдис это понравится. Эдмунд Керр определенно отважный человек, весело думал его сын. Отважный или глупый, или и того и другого понемножку, Рейф Керр пока точно решить не мог.

Глава 5

День занялся сухой, но холодный. Бледное солнце низко висело в сером зимнем небе. Днем раньше в Брег-Ашер явились незваные гости, Эдмунд Керр и его сын Рейф.

Солнце уже село, но Мэгги очень любезно встретила их, хотя неожиданный визит английской родни заставил ее насторожиться. Старый лэрд повел себя куда менее тактично, чем внучка. Сидя за высоким столом, он сердито посмотрел вниз, в зал, когда объявили о появлении гостей, и сжал губы в тонкую ниточку, демонстрируя свое неодобрение. Взгляд карих глаз посуровел от недоверия.

— Добрый вечер, кузен Дугалд, — поздоровался Эдмунд Керр и поклонился вместе с сыном, лучась улыбкой.

«Он чего-то хочет, — подумала Мэгги, — уж больно много зубов показывает». Ей никогда не нравился Эдмунд Керр, хотя они встречались редко, в основном в ее детстве. Дядя напоминал девушке лисицу и всегда смотрел на нее так, словно она была лакомым кусочком, и он только и ждал возможности вонзить в нее зубы.

— Весьма неожиданно, — отозвался Дугалд Керр на приветствие родственника. — Кой черт привел тебя в Брег-Ашер зимним вечером, Эдмунд?

— Плохие новости, Дугалд, — ответил лорд Недердейла. — Плохие новости. Пару дней назад я приютил на ночь коробейника, и тот рассказал, что твоя наследница вышла замуж по королевскому повелению. Просто поверить не могу, что это правда. Ты наверняка знал, что я собираюсь сделать предложение Маргарет, раз уж снова овдовел. Раз у тебя нет наследника мужского пола, наш с ней брак стал бы идеальным решением, чтобы сохранить Ашер-нам-Брег в руках семейства Керров. Неужто ты позволишь чужакам наложить лапы на наше наследие, Дугалд?

Лэрд Брег-Ашера поднялся, перегнулся через стол и негодующе уставился на своего родственника, упершись крупными ладонями в гладкую поверхность.

— Брег-Ашер находится в Шотландии, Эдмунд, а не в Англии. И я с радостью отдал Маргарет на попечение хорошего шотландца — должен добавить, родственника короля. Кроме того, тебе жена не нужна, у тебя их было уже две. И детишек полный дом. Да еще есть любовница, и поговаривают, что она сильно ревнует к любой женщине, осмелившейся на тебя взглянуть. Даже ходят слухи, что она помогла твоей последней жене отправиться на тот свет. Ты дядя Мэгги, ради всего святого! Она вышла замуж за Фингела

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

6

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату