— А я Люсинда.

— Моя фамилия Томас, — сообщила Белла. — Но ведь это не важно?

— Вы все являетесь частью своих семей, независимо от того, насколько глупы ваши родственники. — И все же на лицах девушек отражалась неуверенность. Несмотря на то, что их было четверо, они казались ужасно одинокими.

Тронув струну стоявшей рядом арфы, Белла посмотрела на фортепьяно.

— А я играю. И очень хорошо.

Джейн с радостью отметила в ее глазах проблеск уверенности.

— Ты играешь плохо, — пробормотала Мэри. — И, умоляю тебя, только не пой!

— Можешь поиграть немного, Белла. — Тронув девушку за плечо, Джейн усадила ее на стульчик перед фортепьяно. — А потом твоя очередь, Филомена.

Филли испуганно вжала голову в плечи, и Мэри рассмеялась:

— Какой смысл обучать нас игре на фортепьяно? Мы же не леди. Нас никогда не станут уважать и не допустят в общество.

— Вас обязательно будут уважать, — произнесла Джейн, но ее решительный тон лишь еще больше разозлил Мэри.

— Я думала, вы знаете, кто мы такие! — огрызнулась она, и ее зеленые глаза сверкнули злостью.

— Я знаю, что с вами произошло, но это вовсе не говорит о том, кто вы такие.

В разговор вступила Люсинда.

— Филли права, — серьезно произнесла она. — Нас воспитывали как настоящих леди, поэтому мы знаем последствия совершенных нами проступков.

— Но вы не совершали ничего дурного. Вы — жертвы обстоятельств.

Мэри насмешливо фыркнула:

— Меня заперли в гареме с несколькими другими женщинами. Чтобы выжить, я научилась быть любимицей султана. Иначе меня просто уничтожили бы. Посадили бы в мешок и выбросили бы в реку. Ни один уважаемый англичанин не женится на мне. Никогда.

— В жизни женщины есть и другие интересы, помимо брака, — решительно возразила Джейн.

— Верно. — Мэри кокетливо склонила голову на плечо — жест, способный свести с ума даже самого стойкого из мужчин. — Женщина может стать любовницей джентльмена. Рядом со мной, например, будут только графы.

— Ты собиралась выйти замуж за лакея, — напомнила Белла.

Мэри заносчиво вздернула нос.

— Я знала, что лорд Уикем ни за что этого не допустит. И он бросился меня искать.

— Он удержал тебя от совершения наиглупейшей ошибки, — возразила Белла, сморщив усыпанный веснушками нос.

— А вот тебя он вряд ли останавливал бы, — упрямилась Мэри.

Когда Белла открыла рот, чтобы дать достойный ответ, Джейн поняла, что девушки начнут говорить друг другу грубости, и она уже не сможет их остановить. Поэтому она уговорила Беллу сесть за фортепьяно.

Пока та усердно играла сонату, Джейн села на диван рядом с Люсиндой. Филомена нерешительно топталась рядом, Джейн пригласила ее сесть с другой стороны.

Кристиан действовал из добрых побуждений, но поставленная задача была ему не по плечу. Господи, даже Джейн не знала, что делать и как себя вести с этими девушками. Она сказала, что жизнь может быть прекрасной и без замужества. Только какой она будет для этих девушек? Если станет известно их прошлое, им не получить места гувернанток. Да что там — они даже собственный магазин не смогут открыть.

Девушки были правы. Только Джейн была сыта по горло этой правотой. Пришло время перестать платить за преступления, которых они не совершали.

Мэри тихо вздохнула:

— Лорд Уикем спас меня из заточения. И это было так романтично. — Кристиан был ее рыцарем на белом коне, поклонение ему делало ее такой беззащитной. — Он влез ко мне в окно, помог спуститься и усадил на поджидающую внизу лошадь. Нас преследовали и едва не настигли. Должна признаться, в ту ночь я безумно влюбилась в его светлость.

— Да, нам всем известна твоя неистовая любовь к нему! — крикнула Белла, ударив не по той клавише.

Остальные девушки заохали, но Белла лишь пожала плечами. Мэри подалась вперед и, гневно сверкая глазами на Джейн, будто та была ее заклятым врагом, спросила:

— А вы любите лорда Уикема? Думаете, он в вас влюблен?

Джейн подняла руку над клавишами фортепьяно, а потом дотронулась пальцем до отполированной до блеска слоновой кости. Но она не могла себя заставить нажать на клавишу, издать звук.

И вовсе не из страха разбудить Дел или девушек. Все они были в своих спальнях. Даже Мэри, которая едва не вывела Джейн из себя.

Дерзкий вопрос Мэри был той гранью, которую Джейн не хотела переступать. Но, оказавшись прямо перед ней, она поняла, что сделать это необходимо. Она спокойно объяснила Мэри, что лорд Уикем ждет от них поведения истинных леди, желает им счастливого будущего и хочет, чтобы они излечились от кошмаров прошлого.

«У тебя в жизни был ужасный период, Мэри, но это не значит, что ты должна поставить крест на своем будущем».

А потом Джейн отослала Мэри в спальню. Она не стала обсуждать свою любовь к Кристиану и свои предположения относительно его чувств к ней.

Она знала, что Кристиан ее не любит. Он видел в ней одну из несчастных — женщину, которую необходимо спасти.

— Ты обманщица, Джейн, — сказала она вслух, только очень тихо, почти шепотом. — Так легко посоветовать этим девушкам, что делать, на что надеяться. Но так сложно последовать собственным советам.

— Хочешь поиграть?

Красивый глубокий баритон заставил Джейн подскочить от неожиданности и рассыпать сложенные стопкой ноты. Они взметнулись в воздух и начали медленно падать на пол.

Кровоподтеки на лице Кристиана немного поджили и превратились в лиловые синяки. Даже слегка опухшие губы казались невероятно соблазнительными.

— Мне бы очень хотелось послушать.

— Я бы с радостью, но не могу. Видишь ли, пианистка из меня ужасная. Я всегда слишком боялась извлечь из фортепиано хотя бы звук…

Кристиан сделал последний шаг, и Джейн забыла обо всем на свете. Она вдохнула поглубже и растворилась в исходящем от него аромате.

Джейн стоило большого труда заставить свой голос звучать спокойно.

— Что ты узнал в Блэкхите?

Экономки и остальные слуги подтвердили полученные ранее сведения. Миссис Броуэм использовала свой пансион для того, чтобы поставлять невинных девушек для группы мужчин в масках и плащах, называющих себя «Клубом демонов». Для них привозили и опытных женщин.

Джейн была так разгневана, что смогла лишь негодующе фыркнуть.

— Теперь эти девушки в безопасности, — продолжал Кристиан. — Я уже отослал их по домам в сопровождении своих людей. Хантли подыскивает места для тех, кто действительно болен. Лучше уж я потрачу свое состояние на помощь этим несчастным, чем проиграю его в карты.

— А ч-что с матерью миссис Броуэм? — запинаясь, спросила она.

— Ее отправили в Бедлам, дорогая.

— Бедлам?! О нет, только не это! Ужасное место! Она не заслуживает того, чтобы там находиться. — В беспокойстве за судьбу матери миссис Броуэм Джейн смогла прогнать прочь мысли о любви. — Можно же что-то сделать. Изыскать средства, чтобы отправить ее в частный пансион, где ей будет лучше…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату