ее доставить.
— Думаю, я впустую потрачу время, если стану делать вид, что не понимаю, о чем вы говорите.
— Всецело согласен. — Уильям сложил руки на груди. — Так где шкатулка?
Ее взгляд снова скользнул мимо него к двери.
— Вам на помощь никто не придет. Все ваши приспешники обезврежены. Пришло время рассказать правду.
— По-видимому, вы правы. — Она вздохнула и окинула Уильяма взглядом. — Вы похожи на своего брата.
— На какого брата?
Он совершенно не ожидал ничего подобного и нахмурился.
— На Роберта.
Она опустила взгляд к своим сцепленным рукам, но Уильям успел поймать вспыхнувший в ее глазах свет. Ну и ну. Что же происходит?
— Откуда вы знаете Роберта?
— Наши дорожки пересеклись.
Она грациозно и надменно повела плечами.
Сняв куртку, Уильям повесил ее на спинку кресла.
— Понятно. — Он не был уверен, что что-либо понимает, но, когда в следующий раз увидится с Робертом, непременно во всем разберется. — Итак, мисс Чаллонер… Надеюсь, это ваше настоящее имя?
— На данный момент.
Маркейл с недоверием фыркнула, и Уильям прикусил губу.
— Что ж, мисс Чаллонер, я уверен, что у вас есть нечто, принадлежащее мне. Я хочу это получить.
— У меня его нет. К сожалению, должна сказать, что на самом деле уже отдала его.
— Кому? — спросила Маркейл.
Услышав напряжение в ее охрипшем голосе, Уильям поймал ее взгляд и ободряюще подмигнул ей, и у Маркейл на губах появилась слабая улыбка. Затем он снова повернулся к их пленнице, и она самодовольно улыбнулась ему.
— Как мило.
— Шкатулку, пожалуйста.
— Вы зря тратите свое и мое время. Я ничего не скажу вам.
— Для вас же лучше, если вы пойдете на сотрудничество. — Уильям внимательно смотрел на нее. — У вас масса неприятностей. Вы не только украли то, что…
— То, что до этого уже было украдено. Вы сами расскажете об этом констеблю? — Она впилась взглядом в Маркейл. — Или это сделать мне?
— Не понимаю, о чем вы говорите, — спокойно прервал ее Уильям. — У меня никто ничего не крал. Я отдал эту вещь Маркейл, когда она рассказала мне, что ее шантажируют.
Маркейл с изумлением взглянула на него, а потом улыбнулась.
— Вижу, вы помирились, — заметила мисс Чаллонер.
— Это вас не касается. Кто послал вас за шкатулкой?
— Я была бы дурой, если бы выболтала все свои секреты — как и вы, — рассмеялась она.
— Пожалуйста, позволь мне выстрелить в нее, — попросила Маркейл, и Уильям не смог не засмеяться. — В последний год эта женщина превратила мою жизнь в сущий ад, так что я заслужила хотя бы один выстрел.
На лице их узницы отразился легкий испуг. Значит, у нее нет защиты против страха? Уильям сделал вид, что обдумывает просьбу Маркейл.
— Мне не хотелось бы ее убивать. Это будет трудно объяснить.
— А что, если я только прострелю ей ступню? Уверена, я смогу попасть отсюда.
— Вы когда-нибудь стреляли из пистолета?
Женщина резко повернулась к ней.
— Нет. — Маркейл направила дуло пистолета на ступню их обвиняемой. — Но это, вероятно, не так сложно. Может быть, я попаду не в ступню, а в бедро, но для меня это не имеет большого значения.
— Я понимаю ваши чувства. — Наклонившись вперед, женщина перевела взгляд с пистолета на Маркейл и встретилась с ней взглядом. — Для меня это тоже было очень трудно. В этом деле у меня тоже не было выбора. Я просто делала то, что должна была сделать. Вы, как и я, очень долго жили самостоятельно и, несомненно, все понимаете.
Маркейл признала, что не может не согласиться — она знала, что это такое, и немного опустила оружие.
— После всего, что было, я не могу делать вид, что вы ни в чем не виноваты. Вы украли у меня тысячи фунтов, лишили меня спокойствия, доставили мне несчетное число бессонных часов, а теперь соглашаетесь не винить меня за то, что я в ярости? Как великодушно с вашей стороны!
— Мисс Чаллонер, будь я на вашем месте, я рассказал бы все, что знаю. Как видите, мисс Бичем с большим трудом удерживается от своего желания всадить в вас пулю.
— Полагаю, теперь это уже не имеет значения. Я с самого начала не хотела в этом участвовать, но меня тоже шантажировали.
Она плотно сжала челюсти.
— Кто? — спросил Уильям.
— Тот же, кто шантажирует мисс Бичем.
— Ради чего?
— Не скажу.
Мисс Чаллонер плотно закрыла рот.
— Вы сами выберете, в какой палец мне прицелиться, или это будет большой? — Маркейл встала.
— Я не могу назвать этого человека, иначе он…
У мисс Чаллонер округлились глаза, когда Маркейл сделала шаг вперед.
— Итак? — тихо произнесла Маркейл, направив пистолет вниз к ступне мисс Чаллонер. — Он стоит вашего пальца? Или, быть может, двух?
— Пожалуй, молчать уже не имеет смысла, теперь вы все равно раньше или позже сами все узнаете. Его имя Энистон, — торопливо произнесла мисс Чаллонер. — Джордж Энистон. Он кузен герцога Олбани и…
— Что?
У Маркейл перехватило дыхание.
— Ты его знаешь? — спросил Уильям.
— Он и Колчестер… Они друзья. Энистон обирал Колчестера, и я сделала все, что могла, чтобы они расстались. Полагаю, это привело его в негодование, и он начал шантажировать меня. За что шантажируют вас? — обратилась Маркейл к мисс Чаллонер.
— Не скажу, — покачала головой женщина.
— Скажете не только это, но и еще многое другое, — мрачно пообещал Уильям и взял у Маркейл пистолет. — Позволь мне.
— Конечно. — Сев в кресло напротив их пленницы, Маркейл задумчиво рассматривала ее. — Подвергаться шантажу неприятно. Как вы угодили в лапы Энистона?
— Я пригласила его к себе домой, думая, что он может знать что-нибудь из того, что я пыталась выяснить. А он просто воспользовался возможностью порыться в моих вещах и взял то, что не должен был брать, то, что я должна вернуть себе любой ценой.
На застывшем лице женщины Маркейл прочитала откровенный страх.
— Что же он взял, что так ценно для вас? — заинтересовалась Маркейл.
На мгновение лицо мисс Чаллонер смягчилось, и Маркейл подумала, что, возможно, услышит правду, но женщина сделала неопределенное движение плечами и сказала: