и поспешно удалилась.

Увидев, что уговорить ее невозможно, я решился пуститься на хитрость.

Дверь в столовую была открыта, вот я и спрятался за ней. Мне повезло. Простояв в своем укрытии не более минуты, я увидел входящую Анну и тихонько окликнул ее:

— Привет, Анна! Миссис Ричи велела подождать здесь… Я приехал пригласить вас на прогулку. Помните, в среду я дал миссис Ричи доллар? Ну а сегодня, получив уже два, она окончательно перестала сердиться и согласилась.

— На той же машине, что и в прошлый раз? — заторопилась девушка.

— Ну естественно. Идемте.

— Но мне нужно сменить платье. Взгляните, как я ужасно одета.

— Ерунда, не платье красит человека. Давайте побыстрее, а то еще миссис Ричи раздумает.

Я взял ее под руку и повел к выходу. А там, не желая, чтобы кто-то решил, будто я спасаюсь бегством, широко распахнул дверь и громко объявил:

— Идите к машине, а я пока попрощаюсь с миссис Ричи.

Задержавшись всего на несколько секунд, я поспешил к Анне и сразу включил мотор на полную мощность. Рев двигателя был настолько силен, что, если бы хозяйка и вздумала покричать Анне, мы бы все равно ничего не услышали.

Вырвавшись с Селливен-стрит на полной скорости, дальше я покатил еле-еле, поскольку до одиннадцати оставалось еще двадцать минут. Всю дорогу я старался успокоить Анну, уговаривая не тревожиться за свой туалет. Ведь в машине его никто не видит. Без пяти одиннадцать я добрался до дома Вульфа. Встретивший нас Фриц передал, что миссис Ричи успела позвонить уже два раза.

Решив сразу покончить с этим вопросом, я телефонировал ей сам и разъяснил, какие существуют законы в отношении лиц, мешающих расследованию уголовного преступления. Она так визжала в трубку, что, боюсь, меня не услышала, однако звонки прекратились.

А тут и Вульф спустился. Он поздоровался с Анной весьма любезно, ибо всегда был галантен с дамами, даже если ему приходилось чуть не силой выжимать из них показания.

Скользнув небрежным взглядом по груде писем на столе, он приступил к беседе:

— Примите мои соболезнования. Вы видели его тело?

— Да, сэр.

— Право, он не заслужил такую печальную участь. Жаль, ему просто не повезло. Судьба любого человека висит на тоненьком волоске и порою зависит от совершенно неожиданных обстоятельств. Например, от того, встречалась ли вам в комнате мистера Маффи клюшка для игры в гольф?

Да, сэр.

— Вероятно, мой позавчерашний вопрос заставил вас напрячь память?

— Да, сэр.

— Итак, что же вы вспомнили?

Она открыла рот, но ничего не ответила. Ее поведение показалось мне странным. Она выглядела не взволнованной и не расстроенной, а просто тихой и молчаливой.

— В прошлый раз вы от моего вопроса огорчились. Простите, я не хотел вас тревожить. Но объясните, почему это произошло?

— Да, сэр.

— Может, в тот день, когда вы видели клюшку, с вами случилась какая-то неприятность?

Молчание.

По интонации в голосе Вульфа я понял, что сейчас он поинтересуется чем-то другим.

— Мисс Флор, вы должны вникнуть в суть проблемы. Мое любопытство вовсе не связано с Карло Маффи. Но если вы на все мои слова решили не отвечать ничего, кроме «да, сэр», то здесь кроется какая-то причина. Вы обязаны помочь мне установить истину, как обязан это сделать всякий здравомыслящий человек. Скажите, свое «да, сэр» вы твердите из-за чего-то, что совершил Маффи?

— Нет, сэр.

— В таком случае продолжим нашу беседу. Может, вы приняли решение говорить «да, сэр» после неких указаний О’Гренди?

— Нет, сэр.

— Тогда почему?

Она нахмурилась и, помедлив, негромко произнесла:

— Потому что… произошла одна вещь.

— Какая именно?

Она помотала головой.

— Послушайте, мисс Флор, какая причина заставляет вас отмалчиваться?

Она посмотрела на меня, потом на Вульфа и тихо промолвила:

— Я получила письмо.

Вульф бросил на меня красноречивый взгляд.

— Письмо? Когда? Вчера?

— Да, утром.

— От кого?

— Не знаю. Там не стояло подписи. Оно было напечатано на машинке. На конверте значился мой адрес и мое имя, без фамилии. Почту, как всегда, вынимала миссис Ричи, она мне его и отдала. Мне не хотелось читать письмо при ней, ведь я не знала, от кого оно. Прочла его уже у себя наверху.

— Ну и что там было написано?

Анна застенчиво улыбнулась, и поколебавшись, ответила:

— Сейчас сами увидите.

Она наклонилась, подняла юбку выше колена, засунула пальцы под чулок и что-то оттуда вытащила.

К моему изумлению, это было пять ассигнаций достоинством в двадцать долларов каждая.

— Значит, в конверте лежали деньги?

Она кивнула головой.

— Да, сто долларов.

— Ясно. Но ведь вы утверждали, что записка там тоже присутствовала?

— Верно, в ней было сказано, что если я никогда никому ничего не сообщу о мистере Маффи, то смогу оставить деньги себе. В противном случае их нужно будет уничтожить. Но зачем? Я решила лучше промолчать.

— Письмо вы сожгли?

— Да.

— И конверт?

— Да.

— И теперь о мистере Маффи и его клюшке для гольфа ничего говорить не станете?

— Вот именно.

— Может, вы заметили на конверте штемпель с обратным адресом?

— Нет, сэр.

— Кстати, мисс Флор, эти деньги не принадлежат тому, кто их прислал. Они украдены у Карло Маффи.

— Но они мне так нужны, мистер Вульф.

— Я все прекрасно понимаю. Между прочим, не сообщайте о них полиции: деньги непременно отберут в качестве вещественного доказательства.

Обращаясь ко мне, Вульф тихо добавил:

— Любезность и обаяние — великолепные качества. Иногда они могут принести очень большую пользу. Арчи, отвези мисс Флор домой. Попробуй уговорить ее сжечь эти деньги, но обязательно возмести из своих подотчетных.

— Какое свинство! Уничтожать доллары! Даже слушать вас не желаю. Вы представляете, что они означают для Анны? Ей кажется, что она заслужила награду, совершив отчаянный и героический

Вы читаете Гремучая змея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату