сейчас этого человека. Но он сидел на лошади Джейка! Эмили ужаснулась. Где же сам Джейк? Тем временем Энсон настороженно оглянулся, и только теперь Эмили услышала приближающийся стук копыт. Энсон схватил поводья ее жеребца и привязал их к луке своего седла.
— Ладно, объяснимся потом, — решил Энсон, подъезжая вплотную к Эмили и хватая ее за руку. Тем временем третий всадник быстро приближался, пока не застыл на расстоянии нескольких футов. — Будь я проклят, если это не помощник шерифа, которого мы видели в поезде! — процедил Энсон и незаметно положил ладонь на рукоятку пистолета, спрятанного под курткой.
— Отпусти ее, Беркли! — велел Джейк.
— Еще чего! — презрительно усмехнулся Энсон. — Это моя женщина. Я бросил ее в поезде, чтобы она задержала тебя. Но даже эта задача оказалась ей не под силу.
Эмили хотелось предупредить Джейка, что Беркли вооружен, но она не решилась.
Пальцы Энсона стиснули ее руку.
— Сойди на землю, — велел Энсон Джейку и, когда тот замешкался, выхватил пистолет.
Джейк торопливо спешился. — А теперь брось подальше свой револьвер.
Джейк выполнил и этот приказ.
— А ты, Эмили, — продолжал Энсон, — приведи сюда его лошадь.
Эмили послушно пустила жеребца вперед, лихорадочно пытаясь придумать хоть какой-нибудь способ помочь Джейку. Только бы Энсон не застрелил его! Она привела лошадь Джейка к Энсону, и он жестом велел ей отъехать подальше. Эмили опять охватил страх.
— Энсон, поедем! — взмолилась она. — Оставь его здесь! — И чтобы убедить Энсона, она пришпорила лошадь и поскакала прочь, не оглядываясь. К счастью, Энсон вскоре догнал ее. Улучив минуту, Эмили выпустила поводья лошади, которую вела за собой. Энсон сразу заметил это, вернулся и схватил поводья. Глупое животное даже не подумало убежать.
Поразмыслив, Эмили решила притвориться, будто она рада встрече с Энсоном. Втайне она удивлялась самой себе, не понимая, что нашла в нем. Джейк остался посреди заснеженной прерии один, зато живой и невредимый.
Джейк смотрел беглецам вслед, с трудом сдерживая ярость. Он понимал, что Эмили уехала вместе с Беркли лишь для того, чтобы спасти его, Джейка. И все-таки его захлестнуло бешенство: Джейк даже не подозревал, что в нем живет отъявленный собственник.
Двое всадников удалялись в сторону Каунсил-Гроув, но, судя по всему, Энсон не собирался в город. Подобрав с земли револьвер и вытерев его платком, Джейк двинулся по следам беглецов. Но не успел он отойти далеко, как позади послышался топот копыт. Через несколько минут его догнал шериф верхом на муле.
— Где моя лошадь, черт добери? — взревел шериф.
— Ее забрал Беркли.
— И ты ему позволил? — Шериф спрыгнул со спины мула и ринулся к Джейку, занеся увесистый кулак.
— Он увез Эмили.
Шериф опустил руку.
— Черт! — выпалил он и предложил:
— Давай вернемся в город и соберем отряд, чтобы догнать их.
— Нет, — покачал головой Джейк. — Я сам поеду за ними.
Энсон свернул на север и вскоре остановился среди деревьев на берегу ручья, спешился и привязал лошадей, затем устало опустился на землю.
— Что случилось? — спросила Эмили, бросившись к нему. Энсон расстегнул куртку и показал окровавленную рубашку. Это зрелище вызвало у Эмили прилив тошноты.
— Затяни повязку потуже, — попросил Энсон.
Его голос прозвучал словно откуда-то издалека. Эмили попятилась, отбежала в сторону, и ее вырвало. Головокружение лишило ее последних сил.
— Прости, я сейчас. — Слыша, как чертыхается Энсон, Эмили сбросила капюшон. Прохладный воздух успокоил ее, прояснил мысли, но желудок по-прежнему судорожно сжимался. Представив себе, что ей придется прикасаться к окровавленной рубашке Энсона, Эмили вновь согнулась пополам.
— От тебя никакого толку! — проворчал Энсон, с кряхтением поднялся и направился к лошадям. Неужели он уедет, бросив ее здесь? Садись в седло. Мы найдем кого-нибудь, кто сможет перевязать меня.
Эмили поспешно бросилась к жеребцу, мимоходом успев заметить, что Энсон запахнул куртку. Обычно Эмили не боялась вида крови, но сейчас не в силах была совладать с собой.
Чтобы успокоиться, она попыталась отогнать страшные мысли и задумалась о Джейке.
— Старуха на ферме наложила повязку, пока ее муж целился в меня, объяснил Энсон. У меня кровь лилась рекой, но эти идиоты послали мальчишку к шерифу, а не к врачу!
Эмили побледнела и прикрыла глаза.
— Я думал, ты захочешь узнать, кто и как ранил меня.
— Прошу тебя, Энсон, не надо! — взмолилась она, боясь упасть в обморок и угодить под копыта.
— Тебе что, и вправду страшно? — (Эмили кивнула.) — Извини, детка, как ни в чем не бывало продолжал он. — Все не так уж плохо.
Я выкарабкаюсь. Старуха все-таки перевязала меня, кровотечение почти прекратилось видишь?
Эмили поспешно отвернулась, борясь с тошнотой.
Энсон рассмеялся над ее слабостью, но Эмили было все равно — лишь бы он оставил ее в покое! Воздух постепенно теплел, Эмили вдруг заметила, что снег, на котором так отчетливо виднелись ее следы, быстро тает. Пешком Джейк далеко не уйдет. Чтобы последовать за ними, ему нужна лошадь, а к тому времени, как он раздобудет ее, следы окончательно исчезнут. Незаметно опустив руку, Эмили попыталась оторвать подол юбки, но ткань не поддавалась. Оторвать полосу материи от блузки она не решилась, боясь, что Энсон заметит это и начнет расспросы. Она нащупала под плащом ридикюль и отвязала его от пояса.
— Что ты там возишься? — послышался голос Энсона. Только тут Эмили заметила, как отстала от него. Она шумно шмыгнула носом и принялась рыться в сумочке в поисках платка. Энсон с отвращением отвернулся.
Держа платок наготове, она уронила его. Энсон, к счастью, ничего не заметил. — Сейчас тебе следовало бы быть уже в Денвере. Почему же ты до сих пор здесь?
— Мне не удалось задержать Джейка в поезде, — объяснила Эмили.
— Ну конечно! Ведь он твой давний друг, отозвался Энсон.
— Он приказал машинисту остановить поезд, покинул вагон и вернулся пешком в Америкус — вместе со мной. Я тоже спрыгнула с поезда.
— Это еще зачем? — В его голосе сквозило подозрение.
— Он гнался за тобой, Энсон. А я последовала за ним, чтобы задержать его в пути. Сначала я натерла ногу — не нарочно, так вышло.
Он несколько раз пытался отправить меня домой, но я отказывалась. Теперь от того, насколько убедительно прозвучат ее слова, зависела ее жизнь и жизнь Джейка. Энсон должен ей поверить. — Без тебя мне было так плохо, Энсон! Не знаю, почему сегодня утром Джейк уехал. Я так испугалась, что он тебя найдет… — Последние слова были правдой.
Энсон долго молчал. Эмили хотелось бросить на тропу что-нибудь еще, но она не решилась.
— Хорошо, что ты увязалась за ним, — наконец заявил Энсон с явным и гнусным намеком. Очевидно, он решил, что она переспала с Джейком, лишь бы спасти его, Энсона. — Но теперь ты задерживаешь меня. — И он пришпорил кобылу, которая протестующе зафыркала. Эмили уронила на землю монетку и заторопилась вслед за Энсоном.
Пока шериф искал лошадь, Джейк купил еды и еще до полудня покинул город, направившись на запад. По пути в город Джейк с шерифом заметили место, где три лошади повернули на север. Теперь Джейк надеялся выследить Энсона. Но после двух часов пути он понял, что просчитался: снег растаял, обнажилась земля, на которой не осталось никаких следов.