приведи ко мне, я буду у ворот. — Он повернулся к Гару; — Возвращайся как можно быстрее, нам понадобится твоя помощь.
— Тогда я пойду прямо сейчас, — ответил Гар и повернулся к капралу. — Покажи моему ученику, где мы будем размещаться, потом отведи его на конюшню. Он отнесет наши седельные сумки в казарму и сам покажет мне место вечером. — Потом он обратился к Яну:
— Сначала почисти моего коня и своего пони, затем отнеси седельные сумки. После этого иди куда захочешь и постарайся быть полезным. Вопросы?
— Слушаюсь, сэр! — выпалил Ян, хотя в глубине души он дрожал при мысли, что останется один в этом шумном и незнакомом месте.
— Молодец, малыш! Наслаждайся приключениями. — Гap улыбнулся, хлопнул мальчика по плечу и пошел за лейтенантом.
Ян растеряно посмотрел на капрала.
— А где казармы, сэр?
— Там, — солдат махнул рукой в сторону южной стены. — Мы пойдем у самой стены, так легче, меньше толкотни. — Он шагнул к лестнице, и Ян, чувствуя, как сердце едва ли не выпрыгивает из груди, припустил за ним.
Глава десятая
Гар научил мальчика пользоваться скребницей, и Ян сумел позаботиться о животных. Ему также пришлось убрать навоз из денника, потому что этого никто не сделал, а когда закончил, понес седельные сумки в казарму.
Помня совет капрала, он держался стены, и действительно так получалось быстрее, хотя путь был дольше.
Добравшись до башни, он собрался пойти вдоль ее стены, но, проходя мимо лестницы с дверью, услышал окрик:
— Мальчик!
Ян остановился и оглянулся.
— Мальчик! — снова послышался требовательный голосок, высокий и чистый, с властными нотками. Подняв голову, Ян увидел девочку примерно своего возраста, прислонившуюся к каменным перилам. На ней было сатиновое платье в розах, а на юбки пошло немало ткани. — Пойди сюда, мальчик, ты мне нужен.
Ян нахмурился и стал подниматься по лестнице, а когда подошел ближе, стало уже совершенно ясно, что это была, по меньшей мере, дочь джентльмена.
Когда он приблизился, девочка улыбнулась и перешла на шепот:
— Хорошо! Я так надеялась, что ты меня услышишь.
— Да, мисс… гм… мэм… гм… мадмуазель…
Она звонко рассмеялась.
— Не дурачься! Неужели ты не знаешь, кто я?
— Нет, мисс… гм… мадмуазель…
— Я миледи, — поправила она. — И ты должен обращаться ко мне «миледи», потому что я внучка лорда Арана. Меня зовут леди Элоиза.
— Как скажете, миледи, — ответил Ян, радуясь, что теперь знает, как к ней обращаться, но впадая в панику при мысли о своих нелепых ошибках.
Она увидела его смущение и снова звонко рассмеялась.
— Ай, не волнуйся! Я считаю все это глупостью, все это титулы и поклоны, ты первый мальчишка, которого я вижу за целый год! Поиграешь со мной?
Сердце Яна упало, в деревне он видел игры девочек, и ему совсем не хотелось становиться отцом куклы. В отчаянной попытке спастись он спросил:
— А разве его светлость не рассердится?
— Конечно, нет, если я так хочу. — Она посмотрела на сумки. — Но ты, похоже, выполняешь поручение своего хозяина?
— Да, мэм.
— Тогда иди, но сразу же возвращайся ко мне! — решительно приказала она. — А если кто-то попытается тебя остановить, скажи, что выполняешь поручение леди Элоизы!
— Хорошо, миледи! Конечно, миледи! — Ян отвернулся — в облегчении, но с ужасом, конечно, у него оставалась надежда что, может быть, до его возвращения мать Элоизы отыщет ее и усадит за вышивку или за что-нибудь еще.
Позже он узнал, что у леди Элоизы нет матери, леди Константина умерла вскоре после рождения дочери.
А умерла она, ухаживая за серфами, в поместье случилась эпидемия, и она, заботясь о больных, заразилась сама. Поговаривали о том, что отец Элоизы, сын лорда Арана, умер, не в силах жить без любимой. Другие говорили, что он посвятил себя благу своих людей, работал день и ночь, заботясь о серфах в память о своей покойной жене и погиб, защищая их от грабителей. Хотя кто-то, Ян уже не помнил кто, сказал, что молодой лорд сам искал смерти, не желая жить без жены.
Но все это Ян узнал позже, а сейчас он притащил сумки в маленькую отдельную комнатку в конце казармы, сунул их под кровать, на которой вскоре должен был спать Гap, потом пробился через толпу (понадеявшись, что так это займет больше времени) и вернулся к лестнице. Девочка в платье с розами ждала его.
Ужас поразил мальчика, но, говоря по совести, не только он, у Элоизы оказались длинные светлые волосы, огромные голубые глаза, нос кнопкой и широкая полногубая улыбка. Сердце мальчишки дало сбой, и он подумал, что в жизни не видел девочки прекрасней, но тут же строго напомнил себе, что никогда еще вообще не видел леди своего возраста.
— Пошли! — повелительно приказала девочка и исчезла за дверью цитадели.
Военный совет окончился, и лорд Аран приказал офицерам:
— По местам. Скоро начнется.
Офицеры, кланяясь, направились к выходу.
— Капитан Щука, — добавил лорд, — останься ненадолго.
Магнус, не обращая внимания на ревнивые взгляды местных офицеров, вернулся к убеленному сединами аристократу.
— Да, милорд?
Лорд Аран смотрел на дверь, дожидаясь, пока та закроется, а потом повернулся к Магнусу.
— Внучка рассказала мне, что приказала твоему ученику вчера поиграть с ней.
Магнус постоял неподвижно, вдумываясь в услышанное, но потом просто сказал:
— Слушаю, милорд!
— Понятно, — вздохнул Аран. — Вижу, что мальчик не сказал тебе об этом.
— Нет, милорд. — Магнус понимал, почему мальчик так поступил.
— Это, конечно, не помешает тебе исполнять свои обязанности, — продолжал лорд Аран, — а я только рад был услышать это, потому что у нее давно не было товарищей для игр.
Магнус успокоился.
— Судя по ее рассказу, он удивительно вежлив, — отметил старый лорд, — и очень внимателен к ее пожеланиям.
— Рад слышать об этом, милорд — отозвался Магнус.
Лорд Аран кивнул.
— Но все же я хотел бы, чтобы он не забывал свое место.
«Вряд ли это когда-нибудь произойдет», — подумал Магнус, кланяясь в знак согласия. Мальчик серф и так скован застарелым страхом перед благородными джентльменам, но ведь лорд Аран считает Яна сыном джентльмена и не знает об этом.
Лорд Аран неверно истолковал выражение лица Магнуса.
— Нет-нет, не пойми меня неверно, он не проявил ни малейшей дерзости! Но все же не помешает ему напомнить.
— Я напомню, милорд.