Родительская-то любовь! Фурьо
Так где мне ждать тебя? Тристан
Давай-ка В домишке этом, возле вяза. Фурьо
Прощай, Тристан. (Уходит.)
Тристан.
Тристан
Какие разум Таит сокровища, ей-богу! Я сам невольно поражаюсь. (Выходит на улицу.)
Здесь у меня был плащ подвернут, Надетый, словно как подрясник, Чтоб просто, в случае чего, Закинуть в первую канаву Мою армянскую чалму И греческую размахайку. Рикардо, Федерико, Тристан.
Федерико
Да это же тот самый наш смельчак, Который брался заколоть любого! Рикардо
Послушайте, идальго! Разве так Порядочные люди держат слово? Или оно, по-вашему, пустяк? Тристан
Сеньор… Федерико
От вас мы ждали не такого Поступка. Тристан
Дайте мне сказать, сеньор, А там произносите приговор. Я поступил на службу к Теодоро, И можете считать, что он пропал. Но надо действовать не слишком скоро, Не тотчас же окровавлять кинжал. Вы знаете: что скоро, то не споро. Благоразумье древний мир считал Верховной добродетелью. Поверьте, Мой поднадзорный не уйдет от смерти. Он томен и меланхоличен днем. А чуть стемнеет — замурован в спальне.