— Никакого права и никакой собственности. Я вынуждена была подписать один документ…
— В каком смысле были
— Он меня заставил.
— Не объясните ли подробнее?
— Послушайте-ка, мистер Мейсон, зачем сыпать соль на раны. Об этом хочется забыть как можно скорее.
— Вы поженились три года назад? — уточнил Мейсон.
— Приблизительно.
— И любили друг друга?
— Мистер Мейсон, мне сорок лет. И выгляжу на сорок. За свою жизнь я немало перенесла. Я старая кляча-трудяга. Мне нужен покой. Как и любой женщине. Выходя замуж в последний раз, я надеялась на тихую пристань. И мне казалось, что мой будущий муж меня любит.
— Он вас не любил? — спросил Мейсон.
— Для него это был брак по расчету.
Мейсон недоуменно поднял брови.
Опять возникла неловкая пауза, и все тянулась, тянулась… Наконец миссис Фремонт заговорила:
— В конце концов, почему и не сказать? Я была нужна ему ровно вот столечко, — она показала кончик ногтя.
— Зачем же он женился? — спросил Мейсон.
— Он женился на мне потому, что прекрасно усвоил истину — жена не может свидетельствовать против мужа. Он женился потому, что я располагала информацией, которая грозила ему тюремным заключением. Он женился потому, что боялся наказания за скупку краденого, а так он заткнул мне рот… Тогда я ни о чем не догадывалась. Правда открылась позднее.
— Отказ от права на собственность вы подписали до замужества?
— После разрыва наших отношений.
— Но почему? — удивился Мейсон. — При сложившихся обстоятельствах вы имели право…
— Это долгая история и к тому же сугубо интимная, — сказала она. — Я была глупа. Не понимала, с кем имею дело. Он был совершенно безжалостен, невероятно умен… Нет, умен — неподходящее слово. Очень хитер… На него работало целое детективное агентство — люди безнравственные, лишенные какой бы то ни было щепетильности, но активные. С той поры как я ушла от Фремонта, они не спускали с меня глаз и действовали ловко: я ни о чем не подозревала. Фремонт затаился в ожидании компрометирующего материала. А заполучив его, принялся разыгрывать драму. Нет надобности вникать в подробности… В результате я подписала имущественное соглашение на его условиях.
— Миссис Фремонт, — с сочувствием произнес Мейсон, — я обязан посоветовать вам: немедленно наймите адвоката. Не откладывайте это дело ни на минуту. Когда вы заканчиваете работу?
— В четыре. Я работаю с восьми до четырех.
— Миссис Фремонт,
— Что толку от адвоката?
— От толкового адвоката и толку много.
Она покачала головой:
— На адвоката придется потратить много денег.
— Ходят слухи, будто у вашего мужа имелся тайный фонд наличности. Сегодня полиция должна сделать опись этих денег.
— Это его деньги. Я не имею к ним отношения.
— Трудно предсказать, как повернут события, — сказал Мейсон. — Не в моем положении давать вам рекомендации, но теоретически контракт, подписанный по принуждению, то есть против вашей воли, не по вашему собственному зрелому размышлению, — такой контракт может быть признан в суде недействительным.
В ее глазах зажглась искра любопытства.
— А как вы, мистер Мейсон? Я много слышала о вас. Не возьметесь ли отстаивать мои права?
— Я бы согласился, — ответил Мейсон после короткого раздумья, — но ведь я адвокат Нэнси Бэнкс по делу об убийстве, и мои интересы могут попасть в противоречие с ее интересами. Вообразим невероятное: вдруг окажется, к примеру, что вы убили своего мужа. Тогда я вынужден буду сделать все возможное, чтобы осудили вас, потому что защищаю подозреваемую в этом злодеянии Нэнси Бэнкс.
Инес Фремонт устало улыбнулась:
— Мне следовало убить его, но, увы, этого не сделала. Он вполне заслужил смерть. У меня были поводы убить с полдюжины раз, но я удержалась.
— И, однако же, я настоятельно вам советую прибегнуть к услугам юриста. Кстати, мистер Дрейк, профессиональный детектив, мог бы выступить вашим представителем при осмотре офиса вашего покойного мужа… Мистер Дрейк помогает мне в расследовании убийства, но ничто не препятствует ему изучить факты, связанные с финансовым положением вашего мужа, особенно если там окажутся материалы, которые подтвердят, что имущественный договор вы подписали под давлением.
— Вы полагаете, контракт еще можно аннулировать?
— Не могу утверждать, — сказал Мейсон. — Не мое дело судить о ваших проблемах. Просто даю вам рекомендацию — наймите адвоката.
Инес Фремонт повернулась к Полу Дрейку:
— Сколько я должна заплатить за ваше присутствие, когда вскроют контору моего мужа и будут описывать имущество и… Словом, чтоб вы взглянули, может, найдется, как говорит мистер Мейсон, что- нибудь, имеющее отношение к моему договору о собственности?
Дрейк взглянул на Мейсона, перехватив почти неуловимый его кивок.
— Не слишком много, — ответил Дрейк. — Пятнадцать долларов.
Поколебавшись минуту, Инес открыла сумку и достала деньги.
— И не забудьте обзавестись адвокатом, — напомнил Мейсон.
— Я подумаю, — откликнулась она, — адвокату ведь надо заплатить аванс. Наверное, вы не представляете, что значит пятнадцать долларов для женщины в том возрасте, когда наниматели оглядывают ее с ног до головы, стоит ей обратиться с просьбой о должности, а затем с извинениями отказывают.
— Ладно, — завершил беседу Дрейк. — Я там побываю и постараюсь чем-нибудь вам помочь. Если операция окажется безрезультатной, она не будет стоить ни пенни.
— Хорошо, — согласилась она. — нельзя ничего приобрести, ничего не затратив. Такого у меня еще не было ни разу. А я за свои сорок лет многое повидала.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Та быстро выписала доверенность на страничке из блокнота.
— Поставьте свою подпись вот здесь, — показал Дрейк миссис Фремонт, — и я постараюсь что- нибудь сделать.
Глава тринадцатая
В три часа пополудни Дрейк вернулся в офис Мейсона с отчетом об обыске у Фремонта.
— Рассказывай, что там происходило? — нетерпеливо попросил Мейсон.
— Самое диковинное шоу изо всех, какие мне доводилось видеть.
— Холстед присутствовал?
— А как же!
— И показал потайное хранилище?
— Совершенно верно. Итак, пол в конторе Фремонта застелен ковром. Под ним — обыкновенный цементный пол из квадратных плит. А в середине центральной плиты имеется малюсенький квадратик, так