— Я их лишилась.

— Каким образом?

— Меня ограбили.

— Когда?

— Когда я поехала к себе домой, чтобы припрятать деньги. Часть из них хотела передать в другие руки.

— Кому?

— Миссис Лоррен Лаутон.

— Где она живет?

— Ее квартира через холл напротив моей.

— Чем она занимается?

— У нее нет необходимости служить. У нее… Она была замужем.

— Значит, алименты?

— Думаю, да.

— Думаете или знаете?

— Ну, в общем, по преимуществу алименты.

— Другие доходы?

— Она тратит часть своего времени на управление одним хозяйством.

— Что за хозяйство?

— Форелевая ферма Осгуда. Там есть пруд. Вы можете арендовать снасть, ловить рыбу в пруду, а они предъявляют вам счет за каждую пойманную форель. Она хорошо знакома с мистером Осгудом, владельцем фермы, и иной раз там подрабатывает.

— Отдали вы ей свои деньги?

— Нет. Меня ограбили до того, как мы с ней встретились.

— Ваш точный алдрес?

— Дом «Локхард» на Локхард авеню, квартира 513.

— Вы не знаете, кто вас ограбил?

— Нет, не знаю.

— Можете его описать?

— Невысокий. Лет, по-моему, около сорока. Лицо закрывала маска из носового платка, подоткнутого под шляпу, с дырками для глаз. Вот и все, что я запомнила: шляпа, платок, глаза. По-моему, он курит, я уловила запах табака.

— Был он вооружен?

— Да. У него был пистолет.

— Почему вы решили, что ему около сорока?

— Ну, судя по жестам, фигуре, голосу.

— Где произошло ограбление?

— Там, где я обычно оставляю машину, на стоянке близ дома.

— Есть при стоянке служитель?

— Нет. Дело в том, что формально это не стоянка, просто свободный участок, принадлежащий хозяину дома, а он разрешает жильцам ставить там машины.

Трэгг вытащил из кармана носовой платок с двумя прорезями. Прикрыл им лицо, подоткнул под шляпу.

— Похоже?

Ненси Бэнкс вскрикнула.

— Вы в точности похожи на того человека.

— Но вас я не грабил, — сказал Трэгг. — К вашему сожалению, носовой платок я извлек из кармана покойника.

— Ох! — задохнулась она.

Трэгг буравил ее взглядом.

— Удивлены?

— Да.

— Не предполагали, что вас мог ограбить Фремонт?

— Я… Мне такое и в голову не приходило.

— Но как вы считаете, это мог быть он?

— Да.

— Пойдем дальше. Из дому вы вернулись прямо сюда?

— Да.

— И покойник уже находился здесь?

— Ну, не так… все совсем не так просто. Я не видела его до…

— Он уже находился здесь?

— Надо думать, да.

— Когда вы его обнаружили?

— Я… я не засекала время, но я позвонила Полу Дрейку, сыщику, еще до того, как наткнулась на труп. Ночью добраться до мистера Мейсона можно через детективное агентство Дрейка.

— Значит, вы позвонили. Отсюда?

— Нет, из телефонной будки на дороге. Я сказала Полу Дрейку, что мне необходимо срочно встретиться с мистером Мейсоном по очень важному делу.

— Под очень важным делом вы подразумевали ограбление?

— Да.

— Но быстро связаться с Мейсоном вам не удалось?

— Нет.

— И сколько же времени на это ушло?

— Мне казалось, прошла целая вечность.

— Скажем, один час?

— Никак не меньше.

— Два часа?

— Не знаю. Вряд ли.

— Где вы провели все это время?

— Возле телефонной будки.

— Где она находится?

— На какой-то заправочной станции. Адрес назвать не могу.

— Она была открыта или закрыта?

— Закрыта.

— Сумеете найти эту автозаправку?

— Думаю, да. Она где-то на полпути между мотелем и моим домом.

— Что же произошло дальше?

— Через некоторое время я опять позвонила мистеру Дрейку. Он сказал, что мистер Мейсон уже выехал ко мне.

— Стало быть, мистер Мейсон приехал, и вы рассказали ему о трупе?

Она заколебалась.

— Итак? — торопил Трэгг.

— Нет, — произнесла она. — Не сразу.

— Почему же не сразу?

— Увидев труп, я выбежала на улицу и спряталась… Я хотела, чтобы труп нашел мистер Мейсон. Я хотела сделать вид… О, сама не знаю, чего я хотела. Наверное, обеспечить себе алиби…

— Предполагали, что на вас падут подозрения?

— Ну, я просто растерялась. Запаниковала.

— Почему?

Вы читаете Ледяные руки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату