— Когда?
— Чем быстрее, тем лучше.
— Вы могли сделать это и раньше. Занять в агентстве по поручительствам. ..
— Знаю, знаю, но они ведь берут еще и за риск. У меня не было таких денег.
Мейсон пристально смотрел на нее.
— Но у вас нашлось пятьсот долларов, чтобы поставить наугад без надежды на успех.
— Почему без надежды? Лошадь ведь выиграла.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — По этому вопросу дискутировать не будем. Я запрошу с вас триста долларов за то, что получил выигрыш. Пять тысяч вы передадите мне на поручительство. За это мне причитается сто пятьдесят долларов, причем именно с вас. Квитанцию за пять тысяч выпишут на ваше имя. Затем мои обязанности по данному делу будут завершены.
— Все правильно, мистер Мейсон, абсолютно правильно. Вот, возьмите деньги… Желательно вызволить брата сегодня же, мистер Мейсон.
— Почему?
— Ну… Это очень важно, и все.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Пусть будет по-вашему. Вы получите расписки на пять тысяч долларов и за мой гонорар.
Мейсон подал знак Делле Стрит, та открыла записную книжку, оформила расписку, Мейсон поставил свою подпись в нижней части документа, вырвал листок из книжки и передал клиентке.
— Вам позвонить, после того как я его вызволю? — спросил Мейсон.
— Нет, — ответила Нэнси. — Лучше нам не контактировать в дальнейшем. Скажите, за вами пытались следить?
— Да, — подтвердил Мейсон.
— Но сюда они не добрались? — Голос выдал крайнее беспокойство.
— Мы приняли меры, чтобы уйти от преследователей до того, как позвонили вам, — сказал Мейсон. — А потом вы так торопились. Из-за спешки не до слежки. Я рванул прямо сюда. Хвоста за нами не заметил.
Она в задумчивости опустила голову.
— Если кто-нибудь узнает, где я, было бы в высшей степени неприятно.
— Еще бы, — согласился Мейсон, — при таком-то капитале. Постарайтесь поскорее переправить деньги в безопасное место.
— Да-да, конечно. Но и вы поторопитесь, мистер Мейсон? Вы освободите Родни?
— Я внесу залог, — уточнил Мейсон, — и вы обойдетесь без доклада?
— Да, именно так… Мы расстаемся, мистер Мейсон. Большое вам спасибо.
Она порывисто обняла его, прижала на мгновение к себе, потом с достоинством отступила назад.
— Ну что ж, — подвел черту Мейсон. — Когда в поле вашего зрения появятся лошади с приятными, честными кличками, способные на рывок к победе, поставьте, пожалуйста, в известность и меня.
Дама, назвавшаяся Одри Бикнелл, стояла на пороге, пока Мейсон и Делла Стрит усаживались в машину, и наблюдала за ними с лицом сосредоточенным и неулыбчивым.
— Итак, — произнес адвокат, трогая автомобиль с места, — какие предположения у тебя возникли?
— Разобраться непросто. Дело обстоит так: ее в самом деле зовут Нэнси Бэнкс, и, по-видимому, она действительно приходится сестрой Родни Бэнксу, но в данный момент играет какую-то третью роль. Она напряжена, как скрипичная струна, и, на мой взгляд, до смерти напугана Бог весть чем.
Глава пятая
В тюрьме Мейсон прошел к клерку, уполномоченному принимать залоги:
— У вас содержится некто Родни Бэнкс, обвиняемый в растрате. Залог назначен в пять тысяч наличными или десять тысяч в ценных бумагах. Я — Перри Мейсон, юрист. По поручению клиентки, Нэнси Бэнкс, вношу пять тысяч долларов. Будьте любезны оформить расписку на имя Нэнси Бэнкс и распорядиться об освобождении Родни Бэнкса.
Клерк тщательно пересчитал доллары, которые вручил ему Мейсон, достал из стола бланк, копирку и приготовился выписать квитанцию.
— Будьте добры, адрес мисс Нэнси Бэнкс.
— На имя Перри Мейсона.
— Положено записывать домашний адрес.
— Запишите адрес моего офиса.
Клерк поколебался, но в конце концов выписал квитанцию.
— Думаю, что при расчете наличными этого достаточно.
— А теперь, — сказал Мейсон, — я дождусь освобождения Бэнкса.
Минут через двадцать в комнату, где ожидал Мейсон, тюремный надзиратель привел Родни Бэнкса.
— Привет, Бэнкс, — приветствовал его Мейсон. — Я — Перри Мейсон. Мне поручили вызволить вас из тюрьмы под залог. Учтите, я не являюсь вашим адвокатом.
— Мне придется нанять адвоката, — сказал Бэнкс. — Здесь, в тюрьме, со мной сыграли злую шутку.
— Что вам сделали?
— Украли выигравший на скачках билет.
— Погоди, погоди, — засуетился полицейский, — никто ничего не крал. Было постановление о конфискации.
— Какое именно? — спросил Мейсон.
— У этого парня был билет на Даф-Боя, четвертый номер, во вчерашнем третьем забеге. Билет на пятьдесят долларов.
— Лошадь-то победила. Теперь этот билет стоит тысячу четыреста двадцать пять долларов, — возразил Бэнкс.
Мейсон перевел взгляд на полицейского.
— Билет находился среди его вещей, это точно. И мы выдали ему расписку на все барахло.
— Но билет вы мне не вернули, — протестовал Бэнкс.
— Мы не можем, — оправдывался полицейский. — Он конфискован и передан в распоряжение суда. К вашим вещам приложена записка: дело Фремонта против Бэнкса. Фремонт заявил, что вы присвоили как раз те деньги, которые поставили на победившую лошадь. Следовательно, по его мнению, билет принадлежит ему.
— Если бы я получил по этому билету денежки, он и воздушного поцелуя с этого не имел бы. — Бэнкс негодовал.
— Я знаю только одно, — настаивал полицейский, — билет конфискован по решению суда. Оно может быть опротестовано гражданским иском.
— Но этим обвинение в растрате не снимается? — спросил Мейсон.
— Очевидно, нет, — сказал полицейский. — Оно по-прежнему в силе.
— Старый козел уперся, — вспылил Бэнкс. — Твердит, будто у него недостача в тысячу долларов с хвостиком. Даже если это так, выигрыша хватит, чтоб отквитать каждый цент. Но он хочет сперва заполучить выигравший билет, а потом уже вчинить иск о хищении.
— Вряд ли, молодой человек, я стану вашим адвокатом, — вмешался Мейсон. — Тем не менее выслушайте мои соображения. Вас освободили под залог, так уносите побыстрей отсюда ноги. Никто не оспаривает очевидный факт, что у вас был выигрышный билет стоимостью в пятьдесят долларов. Так записано в квитанции об изъятии собственности при аресте. Кроме того, существует копия предписания