нужным, но за те грехи, которые я совершил. А вот жадность никогда не руководила мной. — Он натянуто улыбнулся. — Если хочешь знать, мой бизнес неожиданно оказался успешным, и я стал весьма обеспеченным человеком…
— Но ты, очевидно, считал, что жадность двигала мной, — сурово заметила Вики.
Кейт задумчиво посмотрел на нее и мягко проговорил:
— Когда я узнал о том, насколько тяжелым и обездоленным было твое детство, мне многое стало ясно. К примеру, я знаю, что ты унаследовала от Говарда Эджертона не только яхту, но и деньги, и в то же время, когда я предложил тебе купить ковер, ты немедленно отвергла эту идею.
Вики побелела от гнева.
— Потому что я не считала эти деньги своими! — выпалила она. — Так же, как и яхту…
Она резко замолчала и покраснела, осознав, что сказала то, о чем вовсе не хотела говорить.
Кейт пристально посмотрел на нее и нахмурился.
— Что ты хочешь этим сказать? Разумеется, все это принадлежит тебе. Так завещал Говард.
Вики покачала головой.
— Нет, не мне. Он оставил все это незнакомому человеку. На моем месте мог оказаться кто угодно, и мое имя было выбрано случайно, без всяких на то оснований. — Глаза Вики наполнились слезами. Она несколько раз моргнула, прогоняя их, и глухо продолжила: — Сначала я думала, что произошла ошибка и нотариус перепутал меня с какой-то другой Вики Пейтон. Но потом, когда я узнала, как одинок был мистер Эджертон, мне стало казаться, что я нашла связующую нас нить, и я поняла, что должна продать яхту, — но не такому человеку, как Роберт Шеппард, а кому-нибудь, кто полюбил бы ее и сделал обитаемой, чтобы она приносила радость… Что касается денег, то всю сумму, вырученную за судно, вместе с капиталом, который оставил мне Говард Эджертон, я собиралась пожертвовать от его имени на благотворительные цели.
Вики резко замолчала. Зачем она говорит Кейту об этом? Как будто хочет оправдаться перед ним. Но почему? Ведь она ни в чем не виновата — это он был не прав, это он преднамеренно и жестоко обманул ее.
— Как только я найду подходящего покупателя, сразу же продам яхту и уеду отсюда, — решительно заявила Вики. — Я не считаю, что твой дядя оказал мне благодеяние, назвав в качестве своей единственной наследницы. — Она горько усмехнулась. — Если бы он этого не сделал, то, по крайней мере, я была бы избавлена от неприятного открытия, что мужчина, которого я…
Девушка снова замолчала, сообразив, что едва не проговорилась Кейту о том, что любит его!
— По крайней мере, я никогда бы не узнала о том, что ты лгал мне… то есть о том, что ты обо мне думал, — поправила себя она. — Честно говоря, ты удивил меня, Кейт. В наше время всем известно, каковы могут быть последствия беспорядочных сексуальных связей. Я не понимаю, как это ты рискнул вступить в интимные отношения с женщиной, которая, по твоему мнению, занимается сексом со стариками, чтобы завладеть их деньгами…
— Прекрати! — бесцеремонно перебил ее Кейт. — Я уже сказал тебе, что после того, как мы познакомились и поговорили, я уже ни о чем подобном не думал. А если бы и думал, — тихо добавил он, — не смог бы до сих пор оставаться при таком мнении, разве не так? Не могла же ты соблазнять их, оставаясь при этом девственницей.
Вики приподнялась в кресле и тут же без сил опустилась обратно.
— То, что произошло между нами сегодня днем, — негромко продолжил Кейт, — было для меня таким счастьем, что я надеялся, я верил…
— Я не хочу говорить об этом, — вскинулась Вики.
Если он продолжит разговор на эту тему, у нее не хватит сил побороть свою слабость. Его объяснение выглядит вполне логичным и убедительным, но она не может, не должна снова поверить ему. Он уже обманул ее, обманул жестоко и цинично. Как это горько — осознавать, что она приняла и полюбила мужчину, тогда как он…
Она судорожно вздохнула.
— Вики, я думаю, ты понимаешь, что я пытаюсь сказать тебе, — снова заговорил Кейт. — Хорошо, пусть то, что случилось между нами сегодня, было опрометчивым и несколько преждевременным, пусть это тот случай, когда телега оказалась впереди лошади… но пойми, когда я увидел, что ты исчезла под водой…
Он замолчал, и его взгляд на мгновение затуманился, словно от боли.
— Меня влекло к тебе с первого взгляда, а это происшествие расставило все на свои места. Я понял…
— Т ы пытаешься сказать, что хотел переспать со мной, — храбро начала Вики, но Кейт резко оборвал ее:
— Нет, черт возьми, я пытаюсь сказать тебе совсем не это! Я не отношусь к тем мужчинам, которые считают, что сексуальное желание — это примитивный физиологический голод, который должен быть так или иначе утолен. Такая позиция никогда не привлекала меня. Я пытаюсь объяснить тебе, что меня тянуло к тебе, и у меня сложилось впечатление, что ты чувствовала то же самое, хотя я понимаю, что ты никогда не признаешься в этом.
Он серьезно посмотрел на нее.
— Я пытаюсь сказать, что полюбил тебя и надеялся, что ты ответишь мне взаимностью. Да, я признаю, что не был честен и откровенен с тобой, но, хочешь верь хочешь нет, я пришел сегодня сюда, чтобы все тебе объяснить. Одному Богу известно, почему Лоринде Шеппард вздумалось приехать и наговорить тебе всю эту чушь по поводу нашей с ней помолвки. Сегодня, перед тем, как приехать к тебе, я виделся с ее отцом и сказал ему, что полностью поддерживаю твое решение не продавать ему яхту… — Кейт вдруг замолчал, и его лицо озарила догадка. — Господи, неужели все дело именно в этом? Вообще-то, это такая мелочь, о которой не стоило и упоминать, но, возможно, именно она послужила причиной… Дело в том, что Лоринда не так давно достаточно откровенно дала понять, что не станет возражать против близости со мной. Я, разумеется, деликатно намекнул, что она неправильно расценивает ситуацию. Неужели эта женщина решила таким образом отомстить мне? Конечно, ведь она присутствовала при моем разговоре с ее отцом, и, видимо, догадалась о моих чувствах к тебе.
— Но на ее пальце было обручальное кольцо, — дрожащим голосом проговорила Вики.
— Гм, — задумался Кейт. — Это был крупный сапфир в довольно безвкусном обрамлении из бриллиантов, да?
Вики утвердительно кивнула, и он усмехнулся.
— Это подарок на день рождения от ее любящего папаши. Лоринда демонстрировала мне его сегодня, но оно было на ее правой руке.
Значит, она обманула меня, наконец дошло до Вики. Но не это сейчас главное. Кейт сказал, что любит меня. Можно ли поверить ему? Нет, это слишком рискованно…
Она подняла глаза и увидела, что Кейт шагнул вперед, намереваясь преодолеть небольшое расстояние, которое их разделяло. Если он сейчас подойдет к ней, прикоснется, обнимет, поцелует… Вики вздрогнула, охваченная противоречивыми эмоциями, а потом вскочила и инстинктивно отступила в сторону.
— Не надо, Кейт, не сейчас, — срывающимся голосом пробормотала она. — Я не вынесу этого…
Взглянув ему в глаза, она едва не расплакалась. Разрываясь между гордостью и желанием упасть в его объятия, она уже готова была признаться, что любит его, а все остальное не имеет значения. Но если она сделает это, если позволит чувствам взять верх над рассудком…
Нет, простить Кейта невозможно. Вики даже в голову прийти не могло, что он — двоюродный племянник Говарда Эджертона, который намеренно ищет знакомства с ней. Как она была наивна, как доверчива…
— Я понимаю, что тебе нужно время, — услышала она голос Кейта. — И могу представить, что творится в твоей душе. Но поверь мне, Вики, мое желание выяснить, почему дядя Говард сделал тебя своей наследницей, не имело ничего общего с пересмотром завещания. Меня толкнули на это только угрызения совести, а вовсе не жажда денег.
— Почему ты не сказал мне правду? Именно это тебе следовало сделать с самого начала, — проговорила Вики.