сказать, даже если захотела бы. На ее лице ясно читались шок и замешательство, а еще ярость, словно она догадывалась о том, что происходит.
Это замечательно, потому что Грэф уж точно ни черта не понимал.
Дерек вошел в сарай, и Грэф с Джесси пригнулись.
— Джесси? — осторожно позвал он. — Джесси, детка, ты здесь?
Пальцы Джесси сжались в кулак, когда она присела возле Грэфа.
— Милая, нам нужно поговорить о том, что произошло сегодня утром, — продолжил Дерек, тяжело ступая ботинками по половицам. — Мы оба вспылили, вот и всё. Я сперва принял тебя за грабителя, знаешь ли. Мы просто перенервничали и плохо отреагировали. Почему ты не выходишь, моя сладкая?
И только Грэф подумал, что этот осел будет ходить внизу, разговаривая с самим собой, целый день, как Дерек выругался и вышел из сарая. Они подождали, прежде чем заговорить, пока не увидели, как Дерек вновь направился к дому, монстр тащился за ним, как комнатная собачка.
— Что происходит? — тихо спросила Джесси. — Что Дерек делает с монстром?
— Ну, думаю, понятно, как
Грэф замолк, когда увидел, как тварь повернула свою огромную голову и уставилась в их сторону.
К счастью, Дерек позвал его:
— Шевелись, тупой демон, — даже не смотря через плечо. Тварь втянула носом воздух, выдыхая клубы полупрозрачного пара, а затем повернулась и последовала за своим хозяином.
— Дерек даже сам постирать не в состоянии, как он заставил прийти сюда эту тварь? — прошипела Джесси, отталкиваясь от стены. — И зачем ему это?
— Не знаю, — Грэф поднялся на ноги, чтобы лучше видеть двоих, покидающих двор. — Важно, что сейчас мы знаем, кто стоит за монстром. Если он создал его, то может и уничтожить.
Джесси потерла виски.
— Он должен как-то быть причастен к этому, но я не уверена, что он достаточно умен, чтобы все это провернуть.
Они просидели в сарае, пока не зашло солнце, чтобы быть уверенными, что
— К кому мы пойдем с этими новостями? — спросил он под шуршание их ботинок по дороге.
— К Джун.
Джесси перекинула ружье через плечо, и, даже с вывихнутой лодыжкой, она маршировала, как игрушечный солдатик с миссией мщения. Грэф шел за девушкой и надеялся, что её ярость продержится до тех пор, пока они не придут в бар.
В 'Джун' было даже больше народу, чем обычно; Грэф мог это сказать по теням, двигающимся за окном. На парковочных местах, которые раньше занимали машины, стояли велосипеды. Джесси замедлила шаг, когда они зашли на стоянку.
— Что-то не так.
— Я как раз об этом думал, — мучительное предчувствие, что им стоит бежать, покалывало в глубине его сознания. — Думаю, единственный способ выяснить, что происходит, это войти туда.
Джесси вошла первой, крепко сжимая пальцами ружье. В ту же секунду, как они вошли в дверь, разговор на повышенных тонах прекратился, и все взгляды устремились на них.
Дерек стоял на барной стойке и, при виде их, зловеще усмехнулся.
Глава 14
Джесси схватили за руки, и она увидела, как Дейв Стаки подошел к Грэфу.
— Какого черта тут происходит? — со злостью потребовал ответа Грэф.
Джун за барной стойкой не было. Лишь однажды она сидела по другую сторону, с грустью наблюдая за происходящим.
История Сары Бонифейс повторялась. У Джесси подкосились колени, но она удержалась на ногах. Они не увидят ни намека на вину, настоящую или воображаемую.
Шериф Стоук поднялся со своего места позади Джун и подтянул брюки за огромную бляху на ремне.
— Вы двое арестованы по подозрению в колдовстве.
— Да вы шутите, — прорычал Грэф. — В колдовстве? Я что, по-вашему, похож на ведьму?
— Ты похож на вампира! — выкрикнул Дерек, и следом за ним закричали и все остальные. Стало ясно, что не все верили ему. Но то, что нашлись поверившие, было ужасно.
— Тихо! — попытался перекричать общий шум шериф Стоук. — Тихо, я сказал, черт бы вас побрал!
Джесси посмотрела на Джун и, как только шум толпы утих, спросила:
— Ты всерьез собираешься просто сидеть и выслушивать это? В своем баре? Скажи им, насколько это нелепо!
Она покачала головой с выражением искреннего сожаления на лице.
— Прости, Джесси, я не могу этого сделать.
Тишина, воцарившаяся в баре, была жуткой и создавала странное ощущение, будто Джун и Джесси были единственными, кто здесь находился. Джесси медленно покачала головой.
— Ты же на самом деле не думаешь…
— Я очень долго думала, что же с ним не так. И тут явился Дерек со шрамом, который выглядит так, словно его кто-то укусил. И при этом говорит, что Грэф — вампир… Я видела на твоем ковре кровь, когда заходила сегодня.
По спине Джесси пробежала дрожь.
— Это безумие.
— Ищите ведьму? — спросил Грэф, кивая в сторону Дерека. — Взгляните на него. Это он притащил сюда демона.
— А откуда ты знаешь, что
— Это все бессмысленно! — скептически произнес Грэф. — Для начала я не вампир. Это смешно. Все знают, что вампиров не существует. И вы не можете утверждать, что Дерек не вызывал демона, потому что он потерял жену: демон был здесь годами, а его жена исчезла только вчера.
— «Вызывал» звучит очень по-ведьмовски, как по мне, — самодовольно заметил шериф Стоук, и некоторые его поддержали.
— Да вы из ума выжили! — выкрикнул Грэф, но совершенно очевидно, что его уже никто не слушал.
— Я знаю, зачем она это сделала, — заговорил Дерек. — Она думала, если запрет меня здесь, мне придется жениться на ней. Или ради нее я оставлю Беки. Сегодня она пришла ко мне и все рассказала.
Джесси открыла было рот, но тут же закрыла, осознав что, что бы она ни сказала, только сделает ситуацию хуже. Весь город считал ее сумасшедшей, расставляющей капканы на мужчин. И обманщицей.
— Нас даже не будут судить? — спросил Грэф шерифа Стоука, стиснув зубы.
— Мы же не варвары. Будет вам ваш суд, — было очевидно, как он гордился своей работой. — В течение дня мы соберем доказательства. А пока посидите в тюрьме.