дойке. Оставалось принести воды. Она протянула Сэму ведро.
— Не могли бы вы пройти в дом и принести горячей воды? Только не слишком горячей: мне нужно обмыть каждой корове вымя.
Его глаза расширились, но уточнять он ничего не стал, послушно взял ведро и фонарь и направился к выходу.
— Я ухожу, не ждите скоро, — театрально продекламировал он. Дверь распахнулась, с улицы ударил порыв ледяного ветра. Сэм наклонил голову, выскочил наружу и захлопнул дверь за собой, преграждая путь метели.
Джемайма хмыкнула, поставила стул и ведро, огляделась — и улыбка исчезла с ее лица. Утром придется убирать навоз, хоть бы свет дали, а то ручная дойка отнимает столько времени, что не успеешь закончить, как приходится начинать все сначала, а на ее неустрашимого ковбоя надежды мало, вряд ли из него выйдет приличная доярка!
Сэм наконец вернулся — волосы дыбом, в руках дымящееся ведро, рядом бежит Джесс.
— Ей так хотелось пойти со мной. Ничего, что я ее взял?
— Ничего. — Джемайма улыбнулась, протянула руку, и собака подбежала к ней, желая, чтобы ее погладили, потом нашла уютный угол и улеглась, приоткрыв один глаз. Джемайма взяла ведро, старую фланелевую тряпку и принялась обмывать вымя первой коровы.
Обычно она подключала коров к старому доильному аппарату «Фулвуд», который дядя Том купил еще в 1949 году и с тех пор так и не удосужился поменять на более современный, но без света ей остается только скорчиться на специальном стульчике по очереди возле каждой коровы и доить руками. Дело шло медленно, и она видела, что Сэм скучает, поэтому обернулась к нему и улыбнулась.
— А как вы обычно развлекаетесь в пятницу вечером?
Он рассмеялся и присел рядом на корточки.
— Да так, по-разному. Убиваю пару бабулек или граблю какой-нибудь банк… ничего особенного.
— В полицейском участке висит ваша фотография или Баффало Билла?
— Может, и моя, мы с ним очень похожи, — серьезно подтвердил он.
— Мм… с той разницей, что Билл-то коров доить умеет.
Темная бровь приподнялась — чуть-чуть, она бы и не заметила, если бы не разглядывала его с таким жадным интересом. Он принял ее вызов? Уверенности не было, но она все равно встала и уступила ему свой стул.
— Давай, Баффало Билл, твоя очередь.
Сэм опустился на стул и бросил на нее взгляд, который был красноречивее всяких слов. Что ж, он немного вырос в ее глазах. Она сложила на груди руки и привалилась к округлому боку Блубелл.
Сэм осторожно дотронулся до вымени — Блубелл повернула голову и удивленно посмотрела на него. И без того необычно, что доят вручную, это случается крайне редко, говорил ее взгляд, но зачем здесь этот неумеха, только его не хватало!
— Положите голову ей на бок, — посоветовала Джемайма, и он удивленно покосился на нее.
— Положить голову? — переспросил он, словно она предложила ему сунуть голову в пасть льва. Она с трудом сдержала смех.
— Ну да… то есть обопритесь на нее.
Сэм недоверчиво выгнул бровь, но все же последовал ее совету.
— Что дальше?
— Оттяните сосок вниз, потом обхватите вымя пальцами сверху донизу и представьте, что выжимаете молоко из тюбика с зубной пастой — вот так!
Тонкая струйка молока вылетела из соска и угодила прямо ему на джинсы.
— Теперь попробуйте направить молоко в ведро.
Сэм сверкнул на нее глазами, покачал головой, изображая полное отчаяние, и снова взялся за дело. Все шло неплохо, пока Блубелл не пошевелилась и не опрокинула ведро.
— Проклятье!
Он вскочил на ноги, увернувшись от льющегося молока и напугав Блубелл, которая с ревом понеслась через коровник к хозяйке.
— Все в порядке, дорогая, просто он городской парень, — ласково бормотала Джемайма, еле удерживаясь от смеха. — Успокойся, моя милая.
— «Успокойся, моя милая», — передразнил Сэм, злобно глядя, как она ведет испуганную корову назад в стойло и подкладывает ей силоса. — Почему она взбрыкнула?
— Наверно, вы ее пощекотали, а коровы очень чувствительны.
— Чувствительны! — воскликнул он. — Да они все ненормальные!
— Не обращайте на него внимания, мои хорошие, — обратилась Джемайма к животным. — Он всего лишь мужчина, разве он способен что-нибудь понять?
Одна из коров издала звук, похожий на знак одобрения. Сэм фыркнул с отвращением. Улыбаясь, Джемайма вернулась на свое место рядом с Блубелл, быстро закончила дойку и перешла в соседнее стойло.
— А что происходит с молоком, после того как вы его собираете?
— Фильтрую и наливаю в бак с охлаждающим устройством… ой!
— Что такое?
— Света же нет! Охлаждающее устройство не будет работать, лопасти не будут вращаться, молоко скиснет.
— И?..
— И мне за него не заплатят, я потеряю деньги.
— Много?
Джемайма вспомнила о сломавшемся тракторе, о машине, которая на ладан дышала, и своем пустом счете в банке.
— Больше, чем хотелось бы, — вздохнула она.
— Может, можно что-то сделать?
Она выпрямилась, глядя на коров, терпеливо ожидающих ее внимания. Понадобится целая вечность, чтобы их подоить, и все зря…
— Надо отвести отелившихся коров к их телятам, тогда мне не придется доить их мам, пока не дадут электричество, и тем самым спасти молоко, пока бак не заработает.
— Сколько отелившихся коров?
Она вздохнула.
— Десять.
— А сколько всего?
— Двадцать одна. Мы должны немедленно ими заняться. Они начинают нервничать, потому что я опаздываю.
Прошло еще полчаса, прежде чем отелившихся коровы и их телята соединились. Остальных нужно было подоить как можно скорее. Джемайма заглянула в желоб с водой и вздохнула. Почти пустой…
— В чем дело?
— Видите желоб? Его нужно наполнить водой. Насос в колодце электрический.
— А где ближайший водопроводный кран?
— Вода в дом подается при помощи электрического насоса. У нас нет централизованного водоснабжения.
— Что?!
— Вода у нас замечательная, она поступает из водоносных пластов, вкус такой чистый, такой свежий… вы просто не поверите.
— Но ведь так гораздо сложнее…
Джемайма покачала головой.
— Будь у нас обычный водопровод, молоко имело бы другой вкус, а я продаю его на специализированную фабрику, там из него делают сгущенку и йогурт. Качество молока — это самое главное.