Некланд выглядел уже не столь воинственно, как минуту назад, но все же довольно дерзко ответил:
– Я тебя не боюсь.
– Что ж, могу заставить тебя бояться, - сказал Грегори, повернулся и быстро пошел прочь, в то же время опасаясь нападения сзади. Однако Некланд исчез столь же внезапно, как и появился.
Грегори пересек двор, прошел на конюшню, оседлал Дэйзи и, ни с кем не попрощавшись, выехал за ворота.
Обернувшись, он взглянул на ферму, темным пятном выделявшуюся на фоне бескрайнего неба, раскинувшегося над безлюдной местностью. Земля казалась лишь узкой полоской суши посреди громадного океана воздуха и света, простора и неизвестности; и именно из этого океана явилось… он не знал, что именно, не мог даже сказать, принес ли таинственный космический корабль проклятие или благословение - оставалось только ждать.
Доехав до Коттерсолла, Грегори направился прямиком на рыночную площадь. Там он увидел Хетти, лошадку Нэнси, запряженную в двуколку, что стояла у бакалейной лавки, откуда как раз выходили Нэнси и миссис Грендон. Соскочив на землю, Грегори взял Дэйзи под уздцы, подошел к ним и поздоровался.
– Мы собираемся навестить мою подругу, миссис Эдвардс и ее дочерей, сообщила миссис Грендон.
– Извините, миссис Грендон, вы позволите мне поговорить с Нэнси наедине?
Миссис Грендон посмотрела на дочь и задумалась.
– Судя по тому, о чем вы беседуете на ферме, я не возражаю против того, чтобы вы поговорили с ней и здесь… Но мне не нужны слухи, мистер Грегори, и я не знаю, куда бы вы могли пойти, чтобы поговорить наедине. Я имею в виду, что жители Норфолка ведут себя сейчас более благопристойно, чем в дни моей молодости, и я не хочу скандала. Вы не можете отложить этот разговор до вашего следующего визита?
– Я был бы вам очень признателен, миссис Грендон, если бы вы позволили нам побеседовать сейчас. У моей домовладелицы, миссис Фенн, есть небольшая комнатка на первом этаже, и я полагаю, что она разрешит нам поговорить там. Все будет вполне прилично, уверяю вас.
– Ладно, Бог с ними, с приличиями! Пусть люди думают что хотят.
Миссис Грендон некоторое время задумчиво молчала; Нэнси стояла рядом с матерью, опустив глаза. Грегори взглянул на девушку, и ему показалось, что он впервые видит ее. На ней было голубое меховое пальто, платье в оранжево-коричневую клетку и шляпка. Внешность без малейшего изъяна, кожа гладкая и нежная, как персик; темные глаза скрываются за длинными ресницами. В уголках ее четко очерченных губ виднелись привлекательные ямочки. Грегори почувствовал себя вором, пытающимся похитить ее красоту, пока Нэнси не обращает на него внимания.
– Я иду к миссис Эдвардс, - заявила наконец Марджори Грендон. - Меня не интересует, чем вы будете заниматься вдвоем… но я стану волноваться, если ты не придешь через полчаса, Нэнси, слышишь?
– Да, мама.
Дом пекаря Фенна находился на соседней улице. Грегори и Нэнси шли молча.
Грегори отвел Дэйзи в конюшню, потом вместе с Нэнси вошел через заднюю дверь в дом. В это время дня мистер Фенн отдыхал наверху, а его жена работала в лавке, так что небольшая комнатка пустовала.
Нэнси уселась на стул и спросила:
– В чем дело, Грегори? Зачем вы утащили меня от матери - да еще прямо посреди улицы?
– Нэнси, не сердитесь. Я должен был вас увидеть.
Нэнси недовольно надула губы.
– Вы достаточно часто бываете на ферме, и там у вас нет особого желания меня видеть.
– Чепуха. Я всегда приезжаю именно затем, чтобы повидаться с вами, особенно в последнее время. Кроме того, насколько я знаю, вам ведь больше нравится Берт Некланд?
– Выдумали тоже - Берт Некланд! Почему он должен мне нравиться? Впрочем, даже если и так, это мое дело.
– Это и мое дело, Нэнси. Я люблю вас!
Он вовсе не собирался делать столь скоропалительное заявление, но слова уже были произнесены, и Грегори, преодолев смущение, пересек комнату, опустился у ее ног на колени и взял ее за руки.
– Я думала, вы приезжаете на ферму лишь для того, чтобы встретиться с моим отцом.
– Сначала это было так, Нэнси, но потом…
– Потом вы заинтересовались сельским хозяйством, да? И именно поэтому ездите к нам?
– Да, я, конечно, интересуюсь сельским хозяйством, но сейчас я говорю о вас. Нэнси, милая Нэнси, скажите, что вы хоть немного любите меня. Дайте мне хоть малейшую надежду!
– Вы очень приятный джентльмен, Грегори, и вы мне нравитесь, но…
– Но?
Нэнси потупила взор.
– Ваше положение весьма отличается от моего, и, кроме того, вы… вы ничего не делаете.
Слова девушки поразили Грегори. Из-за вполне естественного юношеского эгоизма он не ожидал услышать от нее слов неодобрения в свой адрес; но в них внезапно прозвучала правда о нем самом - по крайней мере такая, какой она ей казалась.
– Нэнси, я… да, это так, вы думаете, что я сейчас не занимаюсь ничем полезным. Но я много читаю, изучаю, переписываюсь с некоторыми известными людьми. И все это время стараюсь решить, какую карьеру мне избрать. Уверяю вас, я не бездельник - если вы это хотите сказать.
– Нет, я так не думаю. Но Берт говорит, что вы частенько веселитесь в этом… в 'Путнике'.
– Ах вот как? А какое ему, собственно, дело до того, чем я занимаюсь в свободное время, и почему он сообщает об этом вам? Чертов наглец!
Нэнси встала.
– Раз, кроме ругательств, вам больше нечего сказать, я пойду к матери, если вы не возражаете.
– О Господи, все это чепуха! - Он схватил ее за руку. - Послушайте, милая моя. Я прошу только вашей благосклонности. И позвольте мне сказать несколько слов по поводу фермы, где творятся странные вещи… Мне немного не по себе при мысли о том, что вы ночью находитесь там. Весь этот приплод, все эти поросята - это ненормально!
– Я не вижу ничего ненормального - так же, как и мой отец. Я знаю, как много он работает; он хорошо ухаживает за животными, вот и все. Он лучший фермер в окрестностях Коттерсолла.
– О, конечно! Он прекрасный человек. Но ведь не он же снес восемь яиц в воробьиное гнездо? Не он напустил в пруд головастиков и тритонов столько, что тот теперь напоминает густую похлебку? Нэнси, на вашей ферме в этом году происходит нечто странное, и я бы хотел защитить вас, если смогу.
Искренность его слов, а также, видимо, его близость и то, как страстно он сжимал ее руку, успокоили Нэнси.
– Дорогой мой Грегори, вы совсем не разбираетесь в сельском хозяйстве, несмотря на все ваши книги. Но мне очень приятно, что вы волнуетесь за меня.
– Я всегда буду беспокоиться о вас, Нэнси, прекрасное создание!
– Вы заставляете меня краснеть!
– Краснейте, пожалуйста, тогда вы еще более прекрасны, чем обычно! Грегори обнял ее за талию. Когда она подняла голову, он прижал ее к груди и крепко поцеловал.
Нэнси глубоко вздохнула и вырвалась из его объятий, впрочем, не слишком поспешно.
– О, Грегори! Мне надо идти к маме!
– Еще один поцелуй! Я не могу отпустить вас, пока не получу его.
Получив требуемое, Грегори остановился у двери, весь дрожа от волнения.
– Поскорее приезжайте к нам снова, - прошептала Нэнси на прощание.
– С огромным удовольствием, - выдохнул Грегори.
Но, как оказалось, следующий визит удовольствия ему отнюдь не доставил.
Когда Грегори появился на ферме, посреди двора стояла большая телега, полная визжащих поросят. Возле нее возились фермер и Некланд. Грендон, поеживаясь в легком пальтишке, весело поздоровался с Грегори.
– У меня есть шанс сделать на этих свинках хорошие деньги. Свиноматки не в состоянии их прокормить,