В 2010 году Дерозье записал диск с канадской певицей бразильского происхождения Биа ('Concert intime avec Yves Desrosiers'), в который вошли три песни Высоцкого в переводе на французский.
В ноябре 2007 г. ансамбль Дерозье выступал в Монреале в рамках фестиваля 'Coup de coeur francophone', где исполнил около двадцати песен Высоцкого в переводе на французский язык. Настоящая поэзия границ не имеет!
_______________________________________________
первоначальный вариант статьи опубликован в газете 'Контакт', Лос-Анджелес, США, 25.07.1997 г., № 260, стр.17.
Примечания
1
Марина Влади. 'Владимир, или Прерванный полёт', Москва, 'Прогресс', 1989 г., стр.83.
2
Газета 'Высоцкий: время, наследие, судьба', Киев, 1994 г., № 14.
3
Kн. 'Четыре четверти пути', Москва, 'Физкультура и спорт', 1988 г., стр.85.
4
Цит. по электронному письму от 30.01.2006 г.
5
Цит. по газете 'Высоцкий: время, наследие, судьба', Киев, 1994 г., № 16.
6
Цит. по фонограмме беседы от 29.03.2008 г.
7
Цит. по кн. М.Влади 'Владимир, или Прерванный полёт', Москва, 'Прогресс', 1989 г., стр.84.
8
W.Wiess. 'Wielka Rock Encyklopedia', t.1, Warsawa, 2000, стр.898.
9
Газета 'Место встречи – Монреаль', Монреаль, Канада, декабрь 2002 г., № 80 (325).