В 2010 году Дерозье записал диск с канадской певицей бразильского происхождения Биа ('Concert intime avec Yves Desrosiers'), в который вошли три песни Высоцкого в переводе на французский.

        В ноябре 2007 г. ансамбль Дерозье выступал в Монреале в рамках фестиваля 'Coup de coeur francophone', где исполнил около двадцати песен Высоцкого в переводе на французский язык. Настоящая поэзия границ не имеет!

_______________________________________________

В Интернете статья публикуется впервые – 27.01.2003 г. (дополнена 24.09.2012 г.),

первоначальный вариант статьи опубликован в газете 'Контакт', Лос-Анджелес, США, 25.07.1997 г., № 260, стр.17.

,

Примечания

1

Марина Влади. 'Владимир, или Прерванный полёт', Москва, 'Прогресс', 1989 г., стр.83.

2

Газета 'Высоцкий: время, наследие, судьба', Киев, 1994 г., № 14.

3

Kн. 'Четыре четверти пути', Москва, 'Физкультура и спорт', 1988 г., стр.85.

4

Цит. по электронному письму от 30.01.2006 г.

5

Цит. по газете 'Высоцкий: время, наследие, судьба', Киев, 1994 г., № 16.

6

Цит. по фонограмме беседы от 29.03.2008 г.

7

Цит. по кн. М.Влади 'Владимир, или Прерванный полёт', Москва, 'Прогресс', 1989 г., стр.84.

8

W.Wiess. 'Wielka Rock Encyklopedia', t.1, Warsawa, 2000, стр.898.

9

Газета 'Место встречи – Монреаль', Монреаль, Канада, декабрь 2002 г., № 80 (325).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату