Стивен. Ммм. Вы вправе, если вам так нравится, назвать меня полным и окончательным идиотом…
Хью. Может быть, несколько позже.
Стивен. Ну как хотите. Но почему вам вдруг приспичило пользоваться тостером, как оружием?
Хью. Прошу про…
Стивен. Почему вам вдруг приспичило пользоваться тостером, как оружием?
Хью. Так времена стоят уж больно ненадежные. Мы живем посреди зыбучих песков международного напряжения, приплясывающего, ненадежно и причудливо, на самой грани войны.
Стивен. О господи.
Хью. И я полагаю, что в этих обстоятельствах оптимальным вариантом была бы некоторая разновидность метательного тостера облегченного типа.
Стивен. Метательного тостера облегченного типа?
Хью. Ответ утвердительный.
Стивен. Простите, возможно, я покажусь вам чрезмерно въедливым, но не проще ли использовать в качестве оружия именно оружие, а тостером пользоваться для приготовления тостов?
Хью. Оружие у меня уже есть.
Стивен. И что же, оно плохо работает?
Хью. Хуже, чем тостер.
Стивен. Ну так позвольте вас заверить, каждый наш тостер работает именно как тостер.
Хью. Но не как оружие?
Стивен. Боюсь, что так.
Хью. Ха. Не много же от него будет пользы, когда они сбросят на Каршалтон[3] парашютный десант.
Стивен. Кто именно?
Хью. Прошу прощения?
Стивен. Кто собирается сбросить на Каршалтон парашютный десант?
Хью. Они и собираются.
Стивен. Да кто «они-то»?
Хью. А я откуда знаю? Я политикой не интересуюсь.
Стивен. Понятно.
Хью. Вот, скажем, с кроватью у меня подобных проблем не возникло.
Стивен. Ммм. Так ваша кровать — оружие?
Хью. В умелых руках — безусловно.
Стивен. Метательная кровать облегченного типа?
Хью. Не валяйте дурака. Поисковая кровать-истребитель. Модифицированная для подавления бунтов и беспорядков.
Стивен. Ага.
Хью. И прекрасно показавшая себя при проведении операций в окружающей Каршалтон пересеченной местности.
Стивен. Я понял.
Хью. Мне очень помогли с ней в мебельном магазине.
Стивен. Да, но с вашего разрешения, у нас тут магазин кухонной утвари. Если вас интересует боевая техника, вам, по моему разумению, лучше обратиться к соответствующему специалисту.
Хью. Какому именно?
Стивен. Мне не хотелось бы отвечать на этот вопрос.
Хью. Вы, собственно, что имеете в виду?
Стивен. Ничего. Решительно ничего. Пожалуй, я мог бы предложить вам чеснокодавилку.
Хью. Полуавтоматическую, снабженную системой газового охлаждения чеснокодавилку, пригодную для рукопашного боя и противолодочных операций?
Стивен. Э-э, нет, собственно, и она тоже — не такое уж и оружие. Если, конечно, вы не опасаетесь того, что в Каршалтоне будут десантироваться головки чеснока.
Хью. В настоящее время я не считаю головки чеснока угрозой номер один.
Стивен. А вам не приходила в голову мысль воспользоваться практичным и кристально честным кухонным ножом?
Хью. Кухонным ножом?
Стивен. Да.
Хью. Поосторожнее. Таким можно и глаз кому-нибудь выколоть.
Стивен. Я полагал, именно в этом основная идея и состоит.
Хью. О нет. Нет, нет и нет. Вы меня неправильно поняли. Вся моя жизнь зиждется на том принципе, что я никогда не стану агрессором.
Стивен. Вот как?
Хью. Все, что мне требуется, это быть готовым.
Стивен. Готовым?
Хью. Готовым к минуте, в которую они сбросят на Каршалтон парашютный десант.
Стивен. Да что вы?
Хью. И к той, в которую я вдруг почувствую себя зажаренным ломтиком хлеба.
Стивен. Понятно.
Хью. А вы — полный и окончательный идиот.
Стивен. К вашим услугам.
Родильная палата номер десять
Хью. Мистер Конвэй?
Стивен. Нет.
Хью. Ага. (
Стивен. Мистер Шустер.
Хью. А, ну правильно, мистер Шустер, спасибо.
Хью. Мистер Артур Шустер?
Стивен. Ноэл.
Хью. Виноват?
Стивен. Ноэл Шустер.
Хью. Ноэл, да, конечно. А супругу вашу зовут миссис Мэри Шустер, так?
Стивен. Ширли.
Хью. Ширли, да. Ширли Шустер. Спасибо.