мне представлялось сплошным вопросительным знаком?

Чем садиться за один стол с Вулфом, я предпочел бы обедать в другом месте, например в «Рустермане», хотя смысла в этом и не было — Вулфа вряд ли огорчило бы мое отсутствие.

Войдя в дом, я услышал голоса в столовой — Вулф беседовал с Фрицем — и сразу прошел в кабинет. Первое, что бросилось мне в глаза, были четыре десятидолларовые банкноты, лежавшие под пресс-папье на моем письменном столе. Я не стал к ним прикасаться, а прошествовал в столовую и сказал «доброе утро», хотя мне оно добрым вовсе не казалось.

Вулф кивнул, продолжая накладывать на свою тарелку креветки из кастрюльки, над которой клубился пар.

— Добрый день. Сорок долларов, что лежат на твоем столе, можешь вернуть в сейф. Никаких расходов Сол не понес, и я заплатил ему шестьдесят долларов за шесть часов работы.

— Но ведь он меньше восьмидесяти в день не берет! — изумился я.

— В данном случае не захотел. Поначалу он вообще отказывался от денег, поскольку дело это наше личное, но я настоял. Кстати, этот креветочный салат приготовлен не с луком, а с чесноком. На мой взгляд, это придает ему более тонкий вкус, но Фриц хочет знать и твое мнение.

— С радостью. Что ж, запах и правда восхитительный.

Я уселся.

Наверное, у нас с Вулфом в тысячный раз возникла ситуация, в которой требовалось определить, кто кого переупрямит. Вулф наверняка рассчитывал, что я взорвусь, начну качать права и настаивать на том, что должен знать, где, почему и зачем Сол пропадал в течение шести часов, и тогда Вулф снисходительно объяснит, что вчера вечером его осенила очередная гениальная догадка, но он не знал, где я пропадаю, а потому был вынужден обратиться к услугам Сола. Хотя меня так и распирало, я сдержался, чтобы не доставлять толстяку удовольствия. Взамен я решил полакомиться креветочным салатом с чесноком вместо лука, который, как и любое творение Фрица, оказался восхитительным. Вдобавок я успокоил себя мыслью, что затея Вулфа потерпела крах, поскольку Сол уже вернулся, отчитался в содеянном и получил свой гонорар. Должно быть, Вулф предпринял этот ход, осознав, что вчера вечером зря проявил ослиное упрямство и отказался принять делегацию поклонников Сью.

Итак, мне оставалось лишь терпеть и не сдавать своих позиций. Тем более что я и сам вовсе не горел желанием отчитываться перед этим упрямцем о том, чем занимался накануне вечером и этим утром.

Покончив с обедом, Вулф протопал в кабинет, устроился в своем слоновьем кресле и уткнулся в «Мою жизнь в судах», а я выдвинул картотечный ящик и принялся заносить в карточки свежие данные о сроках проращивания луковиц. Без одной минуты четыре Вулф отложил книгу в сторону и вознесся на лифте в оранжерею на вечернее свидание с орхидеями.

Я с трудом подавил в себе желание выхватить из ящика «морли» и всадить ему пулю в ягодицу.

Сидя за своим столом, я просматривал вечерний выпуск «Газетт», когда услышал до боли знакомый скрежет. Я даже не поверил собственным ушам. Быть такого не может! Лифт? Я кинул взгляд на циферблат: так и есть, половина шестого… Неужто рак на горе свистнул?

Когда Вулф переступал порог оранжереи, он торчал в ней ровно два часа, кто бы ни дожидался его внизу, хоть сам мэр Нью-Йорка. В случае, если ему что-то срочно требовалось, он звонил по внутреннему телефону мне либо Фрицу, когда я отсутствовал. Но покинуть оранжерею в половине шестого… Неслыханно!

Я отложил газету в сторону, встал и вышел в прихожую. Спускающийся лифт задребезжал, остановился, и Вулф, отворив дверцу, выбрался в коридор.

— Что с кукурузой? — осведомился он. — Привезли?

Я чуть не подпрыгнул от возмущения. Есть, конечно, чревоугодники, которые не способны думать о чем-либо, кроме жратвы, но нельзя же настолько переходить рамки приличия!

— Нет, — ядовито ответил я. — Если только Сол не доставил.

Вулф только хрюкнул в ответ. Потом, чуть помолчав, сказал:

— Мне пришла в голову одна мысль. Когда привезут кукурузу… — Он чуть помолчал, потом продолжил: — Если ее, конечно, привезут… — Он вновь задумался. — Впрочем, нет, лучше я сам этим займусь. Возможность невелика, но было бы…

— А вот и кукуруза! — вскричал я. — Легка на помине.

За прозрачным с нашей стороны стеклом возник силуэт человека с коробкой. Звонок прозвучал в тот момент, когда я шагнул к двери. Такое и в фантастическом сне не пригрезится: я отпираю входную дверь, а рядом со мной в прихожей стоит Ниро Вулф!

Посыльный, тщедушный паренек в непомерно больших мешковатых брюках и ядовитозеленой рубашке, спросил у меня:

— Вы Ниро Вулф?

— Я — Ниро Вулф, — прозвучало за моей спиной. Шеф приблизился к двери. — Вы привезли кукурузу?

— Да, вот она. — Юнец поставил коробку на пол.

— Позвольте узнать, как вас зовут, сэр, — промолвил Вулф.

— Палмер. Дельберт Палмер. А зачем вам?

— Людей, которые оказывают мне услуги, я предпочитаю знать по именам. Вы сами срезали початки?

Парнишка помотал головой:

— Нет, это делал Маклеод.

— А кто укладывал их в коробку — вы?

— Нет, тоже он. Послушайте, мистер, я знаю, что вы частный сыщик. Небось у вас такая привычка — вопросы задавать. Да?

— Нет, мистер Палмер. Просто меня интересует качество товара. Благодарю вас. До свидания, сэр.

Вулф наклонился, приподнял коробку за узел бечевки и понес ее в кабинет. Палмер проводил его изумленным взглядом, затем повернулся и отправился восвояси. Я запер за ним дверь и проследовал в кабинет.

Вулф водрузил коробку на красное кожаное кресло и теперь стоял, внимательно разглядывая ее со всех сторон. Заметив, что я вошел, он сказал, не поворачивая головы:

— Соедини меня с мистером Кремером.

До чего же повезло Вулфу, что подле него всегда находится человек, который безропотно выполняет все его распоряжения, какими бы нелепыми они ни казались, и лишь потом спрашивает. Правда, на сей раз вышло так, что ответ я узнал, так и не успев задать вопрос.

Я подошел к своему столу, позвонил в отдел по расследованию убийств Южного Манхэттена и дождался, пока подозвали Кремера, после чего Вулф, уже успевший погрузиться в свое необъятное кресло, снял трубку параллельного аппарата.

— Мистер Кремер? Я хочу попросить вас об одной услуге. В данную минуту в моем кабинете находится некая коробка, которую только что доставил посыльный. Предполагается, что она наполнена кукурузными початками. Вполне возможно, что так оно и есть. Однако я не исключаю, что внутри может оказаться какое-нибудь дьявольское устройство, которое взорвется при попытке вскрыть коробку. Я вполне допускаю, что мои подозрения не оправдаются, но тем не менее хотелось бы принять все меры предосторожности. Вам такие дела не в новинку. Вы можете связаться с соответствующими службами? — Он умолк, слушая, потом ответил: — Это подождет, пока мы не узнаем, что содержится в коробке. Все, что имеет отношение к делу, я расскажу вам даже в том случае, если в коробке находится одна лишь кукуруза… Нет, тиканья не слышно. Думаю, что, пока коробку не вскроют, опасность никому не грозит, даже если там адская машина… Хорошо, я за этим прослежу. — Он положил трубку на рычажки, свирепо воззрился на злополучную коробку и прорычал: — Проклятье, придется искать другого поставщика!

Вы читаете Роковые початки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату