Джей опустился на пол. Он именно не упал и не свалился, а медленно осел на паркет. Когда я приблизился к ним, Маслоу уже снова уселся в кресло, шумно вздохнул, переводя дух, и поправил сбившийся на сторону галстук. А вот ухмылка, похоже, не сползала с его физиономии даже во время драки.
Хлыщ посмотрел на Вулфа и заговорил:
— Поймите меня правильно — я вовсе не считаю, что Фабера убил Пит. — Он покосился в сторону Джея, который лежал, скорчившись, на полу. — Даже окажись, что это все-таки он, мне бы меньше всего хотелось, чтобы он понес за это наказание. Как-никак мы с ним приятели. Мне просто непонятно, каким образом вы завоевали свою репутацию, когда вас так легко… Ты в порядке, старина?
Тем временем я помог Джею подняться. От удара по печени сознание не теряешь, а вот позывы к рвоте бывают, и довольно сильные. Вот и Джей сейчас судорожно хватал ртом воздух. Я осведомился, не проводить ли его в ванную, но в ответ он лишь помотал головой, и я усадил его в кресло. Джей обратил мутный взор на Маслоу, грязно выругался и тут же снова сложился пополам.
— Может быть, глотнете бренди, мистер Джей? — заботливо спросил Вулф. — Или виски? Кофе?
Джей, не разгибаясь, замотал головой. Вулф повернул голову:
— Мистер Хийдт, как вы только что слышали, и мистер Джей, и мистер Маслоу недвусмысленно заявили, что не готовы поделиться со мной сведениями, которые помогли бы мне изобличить убийцу, даже в том случае, если бы таковыми располагали. А вы?
Хийдт прокашлялся и заговорил:
— По счастью, я могу воздержаться от ответа на ваш вопрос. Дело в том, что я не располагаю сведениями, которые могли бы представлять для вас хоть малейший интерес. Впрочем, я давно знаком с Арчи Гудвином, мы с ним на короткой ноге, поэтому, учитывая переплет, в который он угодил, я готов оказать ему посильную помощь. По вашим словам, показания мисс Маклеод в полиции бросают тень на Арчи, однако вы не хотите поделиться с нами тем, что вам известно. Верно?
— Да, — коротко подтвердил Вулф. — Вам лучше спросить об этом у самой мисс Маклеод. Значит, вы не готовы ответить на мой вопрос?
— Совершенно верно, — кивнул Хийдт.
Вулф поочередно обвел глазами всю троицу.
— Что ж, господа, настаивать на своем я не стану. Даже если убийца Кеннета Фабера — один из вас, идти напролом бессмысленно. Проще добиться нужного результата при помощи обходного маневра. Судя по тому, что я здесь выслушал, у некоторых из вас сложилось превратное мнение обо мне. Раз так, попробую внести некоторые коррективы. Я сказал, что, для того чтобы снять подозрения с мистера Гудвина, необходимо изобличить подлинного убийцу. Это так, но есть и другие варианты. Проще простого, например, обвинить мисс Маклеод. Для меня это пара пустяков, а мистер Гудвин сразу избавится от всех неприятностей. Мы обсудим этот вариант сразу после вашего ухода и примем соответствующее решение. Вполне допускаю, господа, что ваше нежелание отвечать на мои вопросы пропадет, когда вы узнаете, что мисс Маклеод арестована по подозрению в убийстве без права на освобождение под залог. Впрочем, это ваше право…
— Вы негодяй! — завизжал Пит Джей.
— Уму непостижимо, на чем зиждется ваша репутация, — заявил Макс Маслоу. — На что вы рассчитываете — что у нас от страха коленки задрожат? Что мы перед вами ползать на брюхе будем?
— Надеюсь, вы это не всерьез? — В голосе Карла Хийдта звучало нескрываемое беспокойство. — Вы же сами говорили, что, по вашему мнению, мисс Маклеод не убивала Кеннета Фабера…
Вулф кивнул:
— Не думаю, что присяжные вынесут ей обвинительный вердикт. Вполне возможно, что дело и вовсе не дойдет до суда. В конце концов, и в полиции есть приличные люди. Разумеется, мисс Маклеод придется несладко, но, с другой стороны, это послужит ей хорошим уроком. Я вполне допускаю, что она не хотела подставить мистера Гудвина, а сделала это по собственной глупости, однако подобное легкомыслие все равно непростительно.
Он повернул голову и посмотрел на Макса Маслоу.
— Вам, очевидно, не дает покоя моя репутация. Вы правы, завоевать ее было непросто, а поддерживать еще труднее, поэтому, чтобы ею не рисковать, я всегда тщательно взвешиваю свои слова. Так что если завтра вы услышите, что мисс Маклеод арестовали и не выпускают под залог, а свидания с ней запрещены, то можете обратиться к адвокату и…
— Если! — Маслоу перекосило.
— Да. Говорю без обиняков: наше решение зависит прежде всего от вашего желания. В ваших силах, господа, на него повлиять. К сожалению, вы не соизволили поделиться со мной хоть мало-мальски полезными для нас сведениями, а я отказываюсь верить, что сказать вам нечего. Итак, согласны ли вы на откровенный разговор здесь и сейчас или предпочтете вести беседы в полиции, позднее, когда эта женщина окажется в незавидном положении?
— Я раскусил ваш блеф! — презрительно фыркнул Макс Маслоу. — Прощайте!
Он вскочил с кресла, пересек кабинет и вышел в прихожую. Я проследовал за ним по пятам, снял с полки шляпу, вручил ему, отпер входную дверь, запер ее за ним и уже двинулся было в обратную сторону, когда из кабинета вышли оставшиеся двое. Джей, явившийся к нам без головного убора, сразу вышел на крыльцо, а Хийдт немного замешкался. Я подал ему пальто и шляпу.
— Послушай, Арчи, — заговорил он. — Нужно что-то предпринять!
— Согласен. Что именно?
— Сам не знаю. Но если вдруг Сью арестуют… Господи, неужто он и впрямь вознамерился отдать ее на растерзание?
— А почему, черт побери, тебя волнует только ее судьба? — взъерепенился я. — А мне, по-твоему, каково? Я, между прочим, сна и покоя лишился, а в скором времени могу утратить свободу и даже надежду на светлое будущее. С минуты на минуту жду, что меня арестуют! Это, по-твоему, пустяки? Все, до скорого!
— А что Сью натрепала про тебя в полиции?
— Не приставай. У меня слабый иммунитет, мы стоим на сквозняке, и я боюсь простудиться. Итак, до встречи.
Хийдт вышел, я захлопнул за ним дверь, запер ее на задвижку, навесил цепочку, после чего вернулся в кабинет, уселся за свой стол и сказал:
— Ну вот, а вы говорили, что многого ждете от этой встречи!
Вулф недовольно хрюкнул, потом спросил:
— Ты отпечатал отчет о беседе с мисс Маклеод?
— Да. Получилась дюжина страниц.
— Можно взглянуть?
Это была просьба, а не приказ. Не забыл, значит, толстяк, что это наше общее дело.
Я выдвинул ящик, достал первый экземпляр отчета и передал Вулфу. Он внимательно изучил шапку, прочитал первую страницу, пролистал остальные, проверил заключение, затем бросил отчет на стол и вежливо сказал:
— Блокнот, пожалуйста.
Я достал блокнот и приготовил ручку.
— В двух экземплярах, пожалуйста, — сказал он. — Первый мне. Заголовок прописными буквами: «Официальные письменные показания Ниро Вулфа». Сверху, как всегда: «Штат Нью-Йорк, город Нью- Йорк». Текст: «Настоящим удостоверяю, что нижеследующий текст, отпечатанный на двенадцати страницах, является полным и дословным изложением разговора, который состоялся в моей конторе 13 октября 1961 года между мной, Сьюзен Маклеод и Арчи Гудвином, точка с запятой, что в отчете ничего не пропущено и не добавлено, точка с запятой, и что сам разговор с первого и до последнего слова был импровизированным, а не подготовленным или продуманным заранее». Оставь место для моей подписи, а ниже — для нотариальной заверки. В своем экземпляре сделай то же самое, только не забудь внести в текст соответствующие изменения.
Я поднял голову и посмотрел на него.