— Блайн? Это имя мне незнакомо. А чем занимаетесь вы?
— Он управляющий Джоя Нела, Мэри. Приехал из Эль-Пасо, чтобы вступить во владение ранчо, — пояснил банкир.
— Управляющий Джоя Нела? — Она недоверчиво взглянула на Блайна. — Я не верю. Зачем ему понадобился управляющий? Джой Нел мертв, и ты знаешь это не хуже меня. Если он выдает себя за управляющего Джоя Нела, значит, лжет.
Юта улыбнулся, его зеленые глаза весело блеснули.
— Сильно сказано, мэм. Джой Нел жив, насколько мне известно.
— Не может быть!
— Прошу прощения, но это так.
— Но мне говорили… — Тут она резко осеклась, потом добавила: — Мы слышали, что «бдительные» прикончили его.
— И тем не менее он жив, а я — его управляющий.
Она насмешливо посмотрела на Блайна.
— Может быть, и так. Идите туда и скажите об этом Ладу Фуллеру. Если вы вернетесь живым, я, пожалуй, вам поверю.
— Спасибо, мэм. — Он улыбнулся ей. — Я обязательно вернусь назад, чтобы вы не думали, что я лжец. Ужасно, если такая хорошенькая девушка будет так плохо думать обо мне.
Он повернулся и вышел. Бен Оттон смотрел ему вслед, окончательно перестав что-либо понимать. Это было уже слишком… Какое-то смутное воспоминание взволновало его, ему почудился запах дальних дорог, топот сапог и ржание коней. Затем видение исчезло, и Оттон снова увидел перед собой Мэри Блэйк, которая вновь повернулась к нему. Он приготовился встретить вспышку гнева, но, как ни странно, ее не последовало.
— Кто это, Бен? Откуда он?
Оттон взял со стола письма, еще раз внимательно изучил их и сложил в конверт.
— Его бумаги в порядке, Мэри. Джой Нел жив. По крайней мере, — поправился он, — Нел был жив, когда подписывал бумаги. Ни один человек во всем мире не смог бы подделать каракули Нела. Свидетели тоже заслуживают доверия.
— Но кто же он?
— Его зовут Майкл Блайн. Думаю, следует выяснить, кто он. Имена, Мэри, — прибавил он, — не имеют большого значения здесь. О человеке говорят его дела. Посмотрим, как он себя покажет.
— Думаю, что после встречи с Ладом Фуллером гонора в нем поубавится. Я в этом просто уверена…
Когда Оттон положил конверт на стол, какие-то картины прошлого вновь возникли перед его глазами, и он сказал:
— Мэри, не суди о человеке, пока не узнаешь его. Если мне не изменяет память, ему уже знаком запах пороха.
Запах пороха… Да, так и есть! В тот день, когда Хикок убил Фила Ноя в Абилине… Но почему ему это вспомнилось? Юта Блайн не имеет ничего общего с Хикоком, а Фил Ной мертв…
Полдень был нестерпимо жаркий. Юта перешел улицу, щурясь от солнца. Он подумал, что наверняка все с любопытством пялятся на незнакомца, а ему не хотелось чтобы кто-нибудь в Ред-Крике узнал его.
Большинство обитателей Ред-Крика живут здесь не первый год и хорошо знакомы друг с другом. Чужих в этом месте немного, они приезжают сюда редко. И если местные жители услышат про некоего Блайна, то маловероятно, что они догадаются, кто он такой.
Перекинув через левую руку новые, седельные сумки, Юта вошел в гостиницу. Когда он подошел к администратору, тот протянул ему регистрационную ведомость.
— Двенадцатый, — сказал он. — Наверху, в конце коридора.
Блайн придвинул ведомость к себе и четким почерком написал: «Майкл Ю. Блайн, Эль-Пасо. Техас». Администратор бросил быстрый взгляд в книгу, затем поднял глаза.
— Надолго к нам, мистер Блайн?
Блайн позволил себе улыбнуться.
— Все будет зависеть от того, как пойдут дела. Одно могу сказать точно — я намерен оставаться здесь гораздо дольше, чем некоторые могут предположить.
Он взял седельные сумки и стал подниматься по лестнице. В комнате Юта снял куртку, положил перед собой новый шестизарядный кольт и начал приводить себя в порядок. Покончив со своим туалетом, он снова подумал о той девушке. «Она в самом деле очень хороша. — Он усмехнулся, вспомнив ее вызывающий, обличительный тон. — Отлично!» Ему нравились девушки с характером.
Выглянув в окно, Блайн увидел, как из салуна на другой стороне улицы вышел какой-то высокий, сутулый, уже немолодой человек и стал пристально всматриваться в окна гостиницы. Затем неизвестный направился через улицу к гостинице, взбивая сапогами клубы пыли. Необычайно высокие каблуки его сапог придавали движениям какую-то неуверенность — он шел, как показалось наблюдавшему за ним Блайну, слегка подпрыгивая и наклоняясь вперед. Он на секунду остановился и снова внимательно осмотрел окна; в его взгляде было что-то зловещее. Блайн отошел от окна и, открыв саквояж, извлек оттуда две кобуры и ремень. Подпоясавшись, Юта достал из саквояжа два револьвера сорок четвертого калибра. Он взвесил их на руке, несколько раз подбросил вверх и рассовал по кобурам. Внезапно он выхватил оба револьвера и снова положил их обратно, застегнув обе кобуры ремешками из сыромятной кожи.
Блайн одевал куртку, когда раздался стук в дверь.
— Войдите, не заперто!
Дверь отворилась, и в комнату шагнул тот самый человек, которого Юта видел в окно.
— Убирайся отсюда, ты! — яростно крикнул вошедший. — Говорю тебе, оставь в покое ранчо Нела и убирайся!
— Ты имеешь на него права? — вежливо спросил Блайн.
— Это тебя не касается! Мы не желаем видеть всяких проходимцев, неизвестно откуда взявшихся и захватывающих чужие владения.
— Захватывать — не моя специальность, — сказал Блайн. — Я собираюсь управлять «Сорок шестым», как мы и договаривались с Джоем Нелом.
— Ба! — Человек сделал шаг к Блайну. — Не пытайся своей пустой болтовней заморочить мне голову! Ли Фокс не дурак! Нел мертв, и ты, черт бы тебя побрал, прекрасно знаешь об этом. Лично мне его совсем не жалко. Он присвоил себе эту землю, потому что пришел первым, и вцепился в нее мертвой хваткой. Теперь его нет, и права на нее есть у каждого из нас. Можешь мне поверить, я своего не упущу!
— Фокс, — тихо сказал Блайн, — независимо от того, что ты думаешь и на что надеешься, я буду управлять «Сорок шестым объединенным», нравится тебе это или нет. Я тебя предупреждаю — и не намерен повторять дважды, — что я не желаю никого из вас видеть у «Сорок шестого». Более того, если на ранчо Джоя Нела появится неклейменый скот, на него будет поставлено тавро 46. Понятно?
— Ты в этом уверен? Почему, черт возьми, я… — Его взгляд остановился на кобурах, висящих у Блайна по бокам, он запнулся. Тон его резко изменился: — Вот как? И ты готов сообщить всем о своих намерениях? Только не блефуй — тебя быстро раскусят.
— Фокс, — голос Блайна звучал совершенно спокойно и даже насмешливо, — я действительно иногда блефую, но потом всегда подтверждаю свои слова делом. Помни об этом. И если ты или кто-нибудь другой захотите убедиться в этом, я к вашим услугам в любое время.
Глава 3
На следующее утро Блайн вошел в конюшню, его жеребец беспокойно переступал по мягкой подстилке из опилок и соломы. Оседлав, он вывел его на улицу, вскочил в седло и направился завтракать. Несмотря на ранний час, у коновязи уже стояли две лошади.
Когда Юта появился на пороге салуна, оба посетителя резко обернулись. Один из них, молодой человек с приятным лицом, резкими движениями и ясными зелеными глазами, кивком поприветствовал вошедшего.
— Как поживаете, Блайн? Именно таким мне вас и описывали. — Он протянул руку. — Меня зовут